ويكيبيديا

    "socorro y asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإغاثة والمساعدة
        
    • الغوث والمساعدة
        
    • المساعدة الغوثية
        
    • والغوثية
        
    • الانتصاف والمساعدة
        
    • الإغاثة والمعونة
        
    • الإغاثة والمساعدات
        
    • الإغاثة ومساعدات
        
    • إغاثة ومساعدة
        
    • الإغاثة والأنشطة
        
    • الإغاثة والمعاونة
        
    • للإغاثة وشؤون
        
    Destacando que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia a los refugiados de África de forma equitativa y sin discriminación alguna, UN وإذ تشدد على وجوب أن تكون الإغاثة والمساعدة المقدمتين من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة على أساس عادل وغير تمييزي،
    Destacando que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia a los refugiados en África de forma equitativa y no discriminatoria, UN وإذ تشدد على أن تقديم الإغاثة والمساعدة من جانب المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة ينبغي أن يتم على أساس عادل وغير تمييزي،
    Aliento a la comunidad internacional a que siga prestando un apoyo generoso a la labor de socorro y asistencia para el desarrollo en el país. UN وإنني أشجع المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه السخي لجهود الإغاثة والمساعدة الإنمائية في البلد.
    Asimismo, la Comisión invitó a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que aumentasen e intensificasen sus actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid, y a que proporcionasen socorro y asistencia a las víctimas de esos males. UN ومن جهة أخرى، دعت اللجنة جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور.
    La Comisión optó por consagrar los principios en un proyecto de artículo en reconocimiento de la importancia que tienen para la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre. UN واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    Destacando que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia a los refugiados en África de forma equitativa y sin discriminación alguna, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أن تكون الإغاثة والمساعدة المقدمتان من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة على أساس عادل وغير تمييزي،
    Destacando que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia a los refugiados en África de forma equitativa y sin discriminación alguna, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أن تكون الإغاثة والمساعدة المقدمتان من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة على أساس عادل وغير تمييزي،
    Destacando que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia a los refugiados en África de forma equitativa y no discriminatoria, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أن تكون الإغاثة والمساعدة المقدمتان من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة على أساس عادل وغير تمييزي،
    El Comité encomia además a las organizaciones de la sociedad civil por sus esfuerzos en apoyo de la legitimidad internacional respecto de la cuestión de Palestina mediante la concienciación y la movilización de la opinión pública, así como por sus iniciativas incansables para prestar socorro y asistencia al pueblo palestino. UN وتشيد اللجنة كذلك بمنظمات المجتمع المدني لجهودها لدعم الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين، وعن طريق الدعوة وتعبئة الرأي العام ومبادراتها التي لا تنقطع لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    Destacando que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia a los refugiados en África de forma equitativa y sin discriminación alguna, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أن تكون الإغاثة والمساعدة المقدمتان من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة على أساس عادل وغير تمييزي،
    Los desastres son acontecimientos excepcionales, pero no justifican una desviación del conjunto de normas que ya existen, de lege lata, para prestar socorro y asistencia a las víctimas. UN واعتبر أن الكوارث تُعدّ أحداثا استثنائية، ولكن ذلك لا يبرر الخروج عن مجموعة القواعد الموجودة بالفعل، بحكم القانون القائم، لتقديم الإغاثة والمساعدة للضحايا.
    Además, se tienen fundamentalmente en cuenta las actividades de los Estados y las organizaciones internacionales y de otras entidades que gozan de competencia jurídica internacional específica en la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    9. Solicita a la comunidad internacional que preste los servicios necesarios de socorro y asistencia humanitarios a Kirguistán; UN 9- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانيتين لقيرغيزستان؛
    Se presta atención especial a las actividades de los Estados y las organizaciones internacionales y otras entidades que gozan de competencia jurídica internacional específica en la prestación de socorro y asistencia. UN ويجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    9. Solicita a la comunidad internacional que preste los servicios necesarios de socorro y asistencia humanitarios a Kirguistán; UN 9- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الإغاثة والمساعدة الإنسانيتين لقيرغيزستان؛
    5. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que aumenten e intensifiquen sus actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid, y a que proporcionen socorro y asistencia a las víctimas de esos males; UN ٥ ـ تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرالحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    Mi delegación encomia los esfuerzos continuos que realiza el sistema de las Naciones Unidas, pese a esta posición incierta respecto de los recursos, para brindar socorro y asistencia a quienes los necesitan en distintas partes del mundo. UN ويشيد وفدي بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتقديم الغوث والمساعدة إلى الذين يحتاجونهما في عدة أجزاء من العالم، على الرغم من وضع الموارد غير المؤكد.
    No obstante, hace falta socorro y asistencia continuados en materia de medios de subsistencia. UN غير أن من اللازم أن يستمر تقديم المساعدة الغوثية وتوفير سبل العيش.
    Esa asistencia entraña la prestación de servicios indispensables de enseñanza, salud, socorro y asistencia social a los refugiados de Palestina que reúnen las condiciones necesarias para recibirlos. UN وتشمل هذه المساعدة توفير الخدمات التعليمية والصحية والغوثية والاجتماعية الأساسية للاجئين الفلسطينيين المستحقين.
    Es habitual que los Estados otorguen a las víctimas pagos ex gratia, además de proporcionarles socorro y asistencia para la rehabilitación. UN فقد جرى العرف أن تعوّض الدول الضحايا بتسديد مبالغ على سبيل الهبة بالإضافة إلى توفير وسائل الانتصاف والمساعدة على الإصلاح.
    Expresamos también nuestro agradecimiento a los Estados Miembros que ya han prestado socorro y asistencia de emergencia. UN كما نعرب عن تقديرنا للدول الأعضاء التي قدمت بالفعل الإغاثة والمعونة في حالات الطوارئ.
    Las disposiciones incluyen la prohibición de hacer padecer hambre a las personas civiles como método de combate, la prohibición del desplazamiento forzoso de los civiles en caso de ocupación, y la obligación de respetar las normas en materia de socorro y asistencia humanitaria de modo que no se bloquee, desvíe o demore el socorro. UN وتشمل هذه الأحكام حظر تجويع المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب، وحظر النقل القسري للمدنيين في حالات الاحتلال، والالتزام باحترام قواعد توفير الإغاثة والمساعدات الإنسانية على نحو لا يعرقل هذه الإغاثة أو يحول دونها أو يؤخرها.
    Asimismo fue importante que en el país ya existieran suministros de socorro y asistencia de emergencia. UN ومن المهم أيضا إيجاد إمدادات الإغاثة ومساعدات الطوارئ في الموقع مسبقا.
    En cualquier caso, el Estado afectado asume el papel principal en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión de dicho socorro y asistencia, y la asistencia externa está sujeta al consentimiento del Estado afectado y sus posibles condiciones. UN وفي كلتا الحالتين، تتولى الدولة المتأثرة الدور الأساسي في توجيه أي إغاثة ومساعدة من هذا القبيل والسيطرة والإشراف عليها، وتكون المساعدة الخارجية رهنا بموافقة الدولة المتأثرة وتَوفُر الظروف المناسبة.
    Los distintos organismos de las Naciones Unidas y otros organismos intergubernamentales no tienen claro cómo poner límite a las donaciones de la industria tabacalera al tiempo que solicitan financiación de los donantes para sus actividades de socorro y asistencia humanitaria. UN 58 - إن مختلف وكالات الأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية الأخرى ليست متأكدة من كيفية رسم خط يتعلق بقبول التبرعات من صناعة التبغ بينما تسعى إلى الحصول على تمويل من المانحين من أجل الإغاثة والأنشطة الإنسانية الأخرى.
    8. Capacitación de voluntarios, tanto varones como mujeres, para que puedan llevar a cabo operaciones de socorro y asistencia y prestar primeros auxilios y ayuda médica primaria y atención psicológica a las personas que han sufrido o han resultado heridas como consecuencia de la guerra. UN تدريب المتطوعين والمتطوعات للقيــام بأعمـال الإغاثة والمعاونة وتدابير التداوي والإسعافات الأولية الطبية والنفسية للمتضـررين والمصـابين من جراء هذه الحروب. على المستوى العربي المشترك :
    Hasta la fecha, un total de 170.000 desplazados internos han regresado a sus aldeas situadas en la zona, con la asistencia de la Comisión Eritrea de socorro y asistencia a los Refugiados y de diversos organismos humanitarios internacionales. UN وحتى الآن، عاد ما مجموعه 000 170 من هؤلاء الأشخاص إلى قراهم في المنطقة الأمنية المؤقتة، بمساعدة من اللجنة الإريترية للإغاثة وشؤون اللاجئين والوكالات الإنسانية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد