ويكيبيديا

    "socorro y la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإغاثة والمساعدة
        
    • للإغاثة والمساعدة
        
    • بالمساعدة واﻹغاثة
        
    • الإغاثة والمساعدات
        
    • الإغاثة وتقديم المساعدة
        
    • والإغاثة والمساعدة
        
    Nos hemos comprometido a seguir contribuyendo en la coordinación del socorro y la asistencia a la rehabilitación en los países afectados en la región. UN وعلاوة على ذلك، نحن ملتزمون بالصمود ومواصلة الاضطلاع بدور مساهم في تنسيق الإغاثة والمساعدة المتعلقة بالتعمير للبلدان المتضررة في المنطقة.
    La asistencia prestada por los Estados a sus nacionales en el extranjero también debe estar diferenciada del socorro y la asistencia humanitarios. UN كما أن المساعدة المقدمة من الدول لرعاياها في الخارج يجب أن تظل مستقلة عن جهود الإغاثة والمساعدة الإنسانية.
    41. Otras reclamaciones, como la de la Guardia Nacional, comprenden el coste del socorro y la asistencia proporcionados por las entidades militares a civiles y refugiados. UN 41- وهناك مطالبات أخرى مثل تلك المقدمة من الحرس الوطني تشمل مطالبات بتكاليف الإغاثة والمساعدة التي قدمتها الكيانات العسكرية إلى المدنيين واللاجئين.
    Posteriormente, los trabajos se centrarán en los aspectos operativos del socorro y la asistencia en casos de desastre. UN وسيركز العمل المقبل على الجوانب التنفيذية للإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    En este requisito de la Convención se consideran el socorro y la asistencia a los necesitados por motivos de enfermedad, la edad, la discapacidad física o mental, así como la atención médica. UN وتم في إطار هذه المادة من الاتفاقية تصور جميع أشكال الإغاثة والمساعدة التي تقدم إلى المحتاجين بسبب المرض أو السن أو العجز البدني أو العقلي، وكذلك الرعاية الطبية.
    Otros Estados u organizaciones internacionales no pueden injerirse unilateralmente en ese proceso e incumbe al Estado afectado el papel primordial con respecto al control y la coordinación del socorro y la asistencia procedentes de otras entidades. UN وليس بإمكان دول أو منظمات دولية أخرى التدخل من جانب واحد في تلك العملية، وتضطلع الدولة المتضررة بالدور الرئيسي في ما يتعلق بالإشراف على أعمال الإغاثة والمساعدة التي تقدمها الكيانات الأخرى وتنسيقها.
    La afirmación recogida en el párrafo 2 de que corresponderá al Estado afectado el papel principal en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión de socorro y la asistencia en casos de desastre debe leerse en conjunción con la obligación de cooperación prevista en el proyecto de artículo 5. UN وينبغي قراءة عبارة الدور الأساسي في توجيه تلك الإغاثة والمساعدة والسيطرة عليها وتنسيقها والإشراف عليها الواردة في الفقرة 2 بالاقتران مع واجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5.
    En esos casos, aparentemente debiera respetarse la función principal del Estado afectado en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión del socorro y la asistencia. UN وفي هذه الحالات، يبدو أنه ينبغي احترام الدور الأساسي للدولة في توجيه الإغاثة والمساعدة ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    Los Estados y otros agentes que ofrecen asistencia deben reconocer la soberanía del Estado afectado y la obligación primaria de este de dirigir, controlar, coordinar y supervisar el socorro y la asistencia en casos de desastre. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأولي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    23. El concepto de vincular el socorro con el desarrollo exige la asignación del socorro y la asistencia para situaciones de emergencia en una forma que permita lograr una acumulación persistente de desarrollo, independientemente de lo lenta o intermitente que sea, mediante actividades distintas y sucesivas. UN 23- إن مفهوم ربط الإغاثة بالتنمية يتطلب تخصيص موارد الإغاثة والمساعدة الطارئة بطريقة تهدف إلى تحقيق تراكم إنمائي مستمر بصرف النظر عما إذا كان بطيئاً أو متقطعاً، وذلك من خلال بذل جهود متميزة ومتسلسلة.
    2. Desarrollo de programas de preparación para el socorro y la asistencia a las familias afectadas a fin de que puedan restablecer su equilibrio y reconstruir sus vidas; UN 2- وضع برامج لتكون على أهبة الاستعداد لتقديم الإغاثة والمساعدة للأسر المنكوبة وتمكينها من استعادة توازنها وأوضاعها المعيشية.
    Así pues, corresponde al Estado afectado el papel primordial de proteger la dignidad humana en razón de su papel principal en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión del socorro y la asistencia en casos de desastre, como se refleja en el proyecto de artículo 9, párrafo 2. UN فتؤدي الدولة المتضررة بالتالي الدور الرئيسي في حماية الكرامة الإنسانية نتيجة لدورها الأساسي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث والسيطرة عليهما وتنسيقهما والإشراف عليهما على النحو الوارد في الفقرة 2 من المادة 9.
    El reconocimiento del requisito del consentimiento del Estado para la prestación de asistencia externa se corresponde con el reconocimiento en el proyecto de artículo 9, párrafo 2, de que el Estado afectado tendrá el papel principal en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión del socorro y la asistencia en casos de desastre en su territorio. UN وينسجم الاعتراف بشرط موافقة الدولة على تقديم المساعدة الخارجية مع الاعتراف الوارد في الفقرة 2 من المادة 9 بأن تتولى الدولة المتضررة بالدور الأساسي في توجيه أنشطة الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، والسيطرة عليها وتنسيقها والإشراف عليها.
    En reconocimiento de las complejas necesidades de los países en transición, se están adoptando medidas para ofrecer un apoyo más integrado que combine de manera coherente el socorro y la asistencia para el desarrollo apoyando las necesidades a corto, mediano y largo plazo. UN وإدراكاً للاحتياجات المعقدة اللازمة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تُبذَل حالياً جهود لتوفير دعم أكثر تكاملاً يجمع بين الإغاثة والمساعدة الإنمائية بطريقة متسقة تدعم الاحتياجات في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    A fin de dar efecto a los derechos y deberes establecidos en el proyecto de artículos de los Estados afectados, los Estados que prestan asistencia y otros actores que prestan asistencia, es indispensable la cooperación respecto de todos los aspectos del socorro y la asistencia en casos de desastre. UN ولا بد من أن يشمل هذا التعاون جميع جوانب الإغاثة والمساعدة في حالات الطوارئ إذا ما أريد إعمال حقوق وواجبات الدول المتضررة، والدول المقدمة للمساعدة والأطراف الفاعلة الأخرى المقدمة للمساعدة على النحو المنصوص عليه في مشاريع المواد.
    6) La palabra " facilitar " refleja la concepción de la Comisión en cuanto al papel que podría desempeñar el proyecto de artículos en el conjunto de instrumentos y dispositivos que existen a nivel internacional en el ámbito del socorro y la asistencia en casos de desastre. UN 6) وتعكس كلمة " تيسير " رؤية اللجنة للدور الذي يمكن أن تلعبه مشاريع المواد ضمن المجموعة الشاملة للصكوك والترتيبات القائمة على المستوى الدولي في سياق الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    La asistencia humanitaria debería estar exenta de impuestos y aranceles vinculados directamente con el socorro y la asistencia propios de la etapa inicial de recuperación, por ejemplo del impuesto sobre el valor añadido y de tasas de aduana. UN إذ إن المساعدة الإنسانية ينبغي أن تُعفى من الضرائب والرسوم المرتبطة ارتباطاً مباشراً بمواد الإغاثة والمساعدة الموجهة نحو تحقيق التعافي الأولي، بما في ذلك ضرائب القيمة المضافة والرسوم الجمركية().
    Por consiguiente, todos los agentes de desarrollo deben participar en el proceso de repatriación desde un primer momento con el fin de eliminar el desfase que existe entre la asistencia de socorro y la asistencia al desarrollo. UN وعلى هذا ينبغي إدخال جميع النشطاء الإنمائيين في عملية إعادة التوطين في وقت مبكر لكي تسد الفجوة بين المساعدة للإغاثة والمساعدة للتنمية.
    Además, como si el asedio, la muerte y la destrucción no fueran suficientes, la Potencia ocupante también obstaculiza el socorro y la asistencia. UN وكما لو أن الحصار والموت والدمار لم يكونوا كافيين، فقد أعاقت السلطة القائمة بالاحتلال وصول الإغاثة والمساعدات أيضا.
    Además, recordó al Consejo " las amplias responsabilidades con respecto a la cooperación internacional para el socorro y la asistencia para el desarrollo " que las ONG han tenido que asumir. UN وذكَّرت المجلس أيضا " بمسؤوليات واسعة النطاق فيما يتعلق بالتعاون الدولي لأغراض الإغاثة وتقديم المساعدة الإنمائية " التي تتحملها المنظمات غير الحكومية.
    En su opinión, ese concepto era global en cuanto que abarcaba los aspectos específicos de la respuesta, el socorro y la asistencia. UN وهو يرى أن المفهوم يشمل كل العناصر بحيث يغطي الجوانب المحددة للاستجابة والإغاثة والمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد