5. Reclamación de China National por pagos o socorros a terceros 31 | UN | 5 مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 28 |
13. Reclamación de China State por pagos o socorros a terceros 52 | UN | 13 مطالبة الشركة الحكومية الصينية بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 49 |
China National también aumentó y disminuyó ciertos componentes de su reclamación por pagos o socorros a terceros. | UN | وقد زادت الوطنية الصينية وخفضت عناصر معينة من مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
El Grupo ha reclasificado esta reclamación a pagos o socorros a terceros. | UN | وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة كمدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
- Participación de la UNPROFOR en la entrega de socorros humanitarios a la población en las zonas seguras. | UN | - اشتراك قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية الى السكان في المناطق اﻵمنة. |
Reclamación de China National por pagos o socorros a terceros | UN | مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير |
En consecuencia, ha considerado la cantidad de 111.272.419 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con contratos, pagos o socorros a terceros, pérdidas financieras, otras pérdidas e intereses, desglosándola de la siguiente manera: | UN | وعليه، فقد نظر الفريق في مبلغ قدره 419 272 111 دولارا عن خسائر العقود، والدفعات أو الإعانات المقدمة للغير، والخسائر المالية، وسائر الخسائر والفوائد وذلك على النحو التالي: |
115. El Grupo recomienda el pago de una indemnización de 1.117.448 dólares de los EE.UU. por concepto de pagos o socorros a terceros. | UN | 115- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 448 117 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
El Grupo ha reclasificado esta reclamación a pagos o socorros a terceros. | UN | وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة المتصلة بتقديم الدعم لموظفيها كمطالبة بشأن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esta parte de la reclamación relativa a pagos o socorros a terceros. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
D. Pagos o socorros prestados a otros 690 - 698 152 | UN | دال - المدفوعات أو الإعانات المقدمة للآخرين 690-698 157 |
D. Pagos o socorros prestados a otros 864 - 878 183 | UN | دال - المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 864-878 189 |
4. Recomendación respecto de los pagos o socorros prestados a otros 878 185 | UN | 4- توصية تتعلق بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 878 191 |
E. Pagos efectuados o socorros a terceros 117 - 122 26 | UN | هاء - المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى آخرين 117-122 29 |
El Grupo ha reclasificado la reclamación relacionada con el apoyo prestado a los empleados como reclamación por concepto de pagos o socorros a terceros. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتصلة بتقديم الدعم للموظفين كمطالبة عن مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
Esos pagos constituyen pagos efectuados o los socorros prestados a otros, en el sentido del párrafo 36 de la decisión 7 y, por tanto, en principio son indemnizables. | UN | وتعتــبر هذه المدفوعات بمثابة مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 36 من المقرر 7، فتكون بناء عليه، قابلة للتعويض. |
Esos pagos constituyen pagos efectuados o los socorros prestados a otros, en el sentido del párrafo 36 de la decisión 7 y, por tanto, en principio son indemnizables. | UN | وتعتــبر هذه المدفوعات بمثابة مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 36 من المقرر 7، فتكون بناء عليه، قابلة للتعويض. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) prestaron la debida atención a los programas de socorros de emergencia. | UN | وأولى برنامج اﻷغذية العالمي ومكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين الاهتمام الواجب ببرامج اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
134. El párrafo 22 de la decisión Nº 7 establece que " [p]odrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por corporaciones y otras entidades a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . | UN | ٤٣١- وتنص الفقرة ٢٢ من المقرر ٧ على أن " تتاح هذه المدفوعات للتعويض عما قامت به الشركات أو غيرها من الكيانات بتسديده من مدفوعات أو تقديمه من غوث إلى آخرين - وذلك مثلاً إلى الموظفين أو إلى أشخاص آخرين للوفاء بالتزامات تعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " . |
El ofrecimiento de tales socorros no será considerado como injerencia en el conflicto ni como acto hostil. | UN | ولا تعتبر عروض الغوث التي تتوفر فيها الشروط المذكورة أعلاه تدخلا في النزاع المسلح ولا أعمالا غير ودية. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 47.300 dólares de los EE.UU. por pagos o socorros a terceros. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض مقابل المدفوعات أو المعونات المقدمة للغير بمبلغ 300 47 دولار. |
Además, el Consejo de Administración manifestó que podrían hacerse efectivas también indemnizaciones " para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر مجلس اﻹدارة أن هذا التعويض متاح " لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " . |
Además del gran número de víctimas civiles, otras personas fueron desplazadas de sus hogares, aumentando así la necesidad de socorros inmediatos. | UN | وبالاضافة الى القتلى والجرحى المدنيين تم ترحيل المزيد من اﻷشخاص من ديارهم، مما زاد الحاجة الى المساعدة الغوثية الفورية. |
31. El Grupo reconoce, sin embargo, que hay límites a la resarcibilidad de los gastos en socorros prestados a los evacuados. | UN | 31- غير أن الفريق يعترف بأن التعويض المتاح عن الإغاثة المقدمة للأشخاص المشمولين في عمليات الإجلاء يخضع لقيود. |
En consecuencia, el Grupo aceptó que los gastos de estancia adicionales y los socorros pagados a este respecto se tuvieran en cuenta al calcular las pérdidas verdaderas de los empleados. | UN | وافترض الفريق، بناء عليه، أنه لا حاجة لأخذ تكاليف المعيشة الإضافية للموظفين ومبالغ الإعانات المدفوعة لهم في الاعتبار لدى حساب الخسائر الحقيقية التي تكبدوها. |