Aplicación del Convenio SOLAS y del Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
El Manual tiene por objeto ayudar a que los Estados cumplan las obligaciones que se les imponen en el Convenio de Aviación Civil Internacional, el Convenio SOLAS y el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos. | UN | والدليل مُصمم لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للطيران المدني، والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر. |
Las reglas pormenorizadas relativas a la seguridad de la navegación figuran en el Capítulo V del SOLAS y en el Convenio sobre el Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972 (Convenio sobre el Reglamento de Abordajes). | UN | وترد القواعد المفصَّـلة الخاصة بسلامة الملاحة في الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وفي اتفاقية الأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر لعام 1972. |
El capítulo V del Convenio SOLAS y el Convenio sobre el Reglamento internacional para prevenir los abordajes son los principales instrumentos en la materia. Promoción de la seguridad de la navegación mediante una cartografía adecuada. | UN | ويمثل الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والأنظمة الدولية لمنع التصادم في البحر الصكين الرئيسيين في هذا الصدد. |
Entre los grupos más vulnerables a ese respecto están las madres SOLAS y las ancianas retiradas. | UN | ومن بين المجموعات الأكثر ضعفاً في هذا الشأن هم الأمهات الوحيدات والنساء المتقاعدات من كبار السن. |
Las mujeres, con frecuencia SOLAS y sin el apoyo de ningún familiar, integran actualmente una parte cada vez mayor de los migrantes internacionales por motivos laborales. | UN | وتشكل النساء، اللواتي يعشن غالبا بمفردهن وبدون دعم أعضاء اﻷسرة اﻵخرين، نسبة متزايدة من المهاجرين الدوليين من أجل العمل. |
SOLAS y los sistemas de notificación para buques y de organización del tráfico marítimo. | UN | 213 - الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وتحديد طرق المرور للسفن والإبلاغ عنها. |
El capítulo XI-2 del Convenio SOLAS y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS) | UN | الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
También se llevan a cabo regularmente actividades relacionadas con la reglamentación de la Unión Europea sobre el Convenio SOLAS y el Código ISPS. | UN | وهناك أيضا عملية مستمرة ذات صلة بأنظمة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وبالمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Esta obligación no sólo es humanitaria, sino que refleja una antigua tradición marítima codificada en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Convenio SOLAS y el Convenio Internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos. | UN | ولا يعد هذا مطلبا إنسانيا فحسب، ولكنه يعبر عن تقليد بحري راسخ مقنن في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر. |
Las enmiendas al SOLAS y el Código PBIP imponen amplias obligaciones a los gobiernos, las empresas navieras, y las instalaciones portuarias. | UN | وتفرض التعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر ومدونة أمن السفن والمرافق المرفئية التزامات واسعة النطاق على الحكومات وشركات الشحن البحري. |
Se dispone de sistemas de notificación para buques y de organización del tráfico marítimo en virtud del Convenio SOLAS y de conformidad con las disposiciones generales sobre organización del tráfico marítimo de la OMI para proteger zonas y especies marinas ambientalmente sensibles. | UN | وضعت نظم تحديد طرق المرور للسفن والإبلاغ عنها، في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والأحكام العامة للمنظمة البحرية الدولية بشأن تحديد طرق المرور للسفن لحماية المناطق والأنواع البحرية الحساسة من الناحية البيئية. |
Los gobiernos, las instalaciones portuarias y las industrias deberán tener en cuenta la directriz contenida en la Parte B del Código ISPS en la aplicación de las nuevas normas del Convenio SOLAS y las disposiciones de la Parte A del Código. | UN | وستوضع التوجيهات المقدمة في الجزء باء من المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية في الاعتبار من قبل الحكومات والمرافق المرفئية وأوساط صناعة السفن لدى تنفيذ القواعد التنظيمية الجديدة للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وأحكام الجزء ألف. |
A ese respecto, deben señalarse a la atención las recientes enmiendas a los convenios SOLAS y SAR y las directrices conexas aprobadas por la OMI. | UN | وينبغي توجيه النظر، في هذا الصدد إلى التعديلات الأخيرة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهما التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية. |
Los Planes de Protección se han elaborado siguiendo la normativa internacional aprobada por la Organización Marítima Internacional (OMI). Dicha normativa se concreta en las enmiendas al anexo del Convenio SOLAS y el Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias (Código PBIP, ISPS en sus siglas inglesas). | UN | وقد صممت خطط الحماية طبقا للقواعد الدولية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية والواردة في تعديلات مرفق الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لسنة 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق البحرية. |
Noruega está tomando medidas para cumplir las obligaciones establecidas en el capítulo XI-2 de la Convenio SOLAS y en el Código internacional de seguridad de los buques y las instalaciones portuarias (Código ISPS). | UN | وتعمل النرويج حاليا على الوفاء بالالتزامات المبينة في الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Algunas administraciones han eximido a los buques de carga del cumplimiento de los requisitos establecidos en el Convenio SOLAS y en el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias, al permitirles usar su arqueo bruto determinado de conformidad con las normas nacionales de arqueo. | UN | وقد قامت بعض الإدارات بإعفاء سفن البضائع من الامتثال لأحكام الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والسماح لها باستخدام حمولتها الإجمالية المحددة وفقا لقواعدها الوطنية لتحديد الحمولة. |
El proyecto proporcionó una visión general de la acción desarrollada por la OMI para aumentar la seguridad marítima después de los ataques del 11 de septiembre de 2001, incluidas las enmiendas al Convenio SOLAS y la adopción del Código Internacional de Seguridad de Buques y Servicios Portuarios. | UN | وقدم المشروع استعراضا عاما للجهود التي تبذها المنظمة البحرية الدولية من أجل تحسين الأمن البحري عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، بما في ذلك التعديلات التي أُدخلت على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر واعتماد المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Los requisitos correspondientes se incluyeron en el capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (Convenio SOLAS), y entrarán en vigor el 1° de enero de 2008. | UN | وأدرجت متطلبات النقل ذات الصلة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، الفصل الخامس، وستدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Si bien la mayoría de Estados han nombrado autoridades encargadas de la aplicación de las normas del Convenio Internacional para la seguridad de la vida humana en el marco (Convenio SOLAS) y el Código ISPS, sigue siendo necesario fortalecer la seguridad marítima en la región. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الدول عينت سلطات محددة لتنفيذ القواعد التنظيمية الجديدة للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز الأمن البحري في هذه المنطقة. |
El nuevo proceso tiene por objeto ofrecer niveles múltiples de apoyo a los padres y madres solos, a las mujeres SOLAS y a las mujeres de edad y alentar y apoyar a las mujeres de todas las edades para que planifiquen su futuro. | UN | وهذه العملية الجديدة مصممة لتقديم مستويات متعددة من الدعم للوالدين الوحيدين، والنساء الوحيدات والمسنات، ولتشجيع ودعم النساء من جميع الأعمار على التخطيط لمستقبلهن. |
Excepto aquéllas que están SOLAS y que lloran. | Open Subtitles | ماعدا أولئك الذين بمفردهن واللاتى يبكين |