En la audiencia pública los magistrados formularon la declaración solemne prevista en el artículo 11 del Estatuto. | UN | وفي الجلسة العلنية، تلا القضاة التعهد الرسمي المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي. |
La Sra. Hayashi formula la declaración solemne prevista en el artículo 15 del reglamento del Comité. | UN | أدلت السيدة هاياشي بالإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 15 من النظام الداخلي للجنة. |
En la sesión pública celebrada el 30 de junio de 1995, el Magistrado Ferrari Bravo hizo la declaración solemne prevista en el Artículo 20 del Estatuto. | UN | وفي الجلسة العلنية المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تلا القاضي فيراري برافو اﻹعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي. |
En sesión pública celebrada el 3 de marzo de 1997 los magistrados Kooijmans y Rezek hicieron la declaración solemne prevista en el Artículo 20 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي جلســــة علنيـــة عُقدت في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧، تلا القاضيان بيتر ﻫ. كويجمانس وفرانسيسكو ريزيك اﻹعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
6. En la 1058ª sesión, celebrada el 7 de mayo de 2012, el Sr. Satyabhooshun Gupt Domah y el Sr. George Tugushi formularon, al asumir sus funciones, la declaración solemne prevista en el artículo 14 del reglamento. | UN | 6- في الجلسة 1058، المعقودة في 7 أيار/مايو 2012، أدّى السيد ساتيابوشون غوبت دوما والسيد جورج توغوشي العهد الرسمي عند توليهما مهام العضوية، وفقاً للمادة 14 من النظام الداخلي للجنة. |
La Sra. Coker-Appiah formula la declaración solemne prevista en el artículo 15 del reglamento del Comité. | UN | 14 - السيدة كوكر - أبياه: أدلت بالإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 15 من النظام الداخلي للجنة. |
La declaración solemne prevista en el artículo 5 del Reglamento fue hecha por el Magistrado Jin-Hyun Paik en una sesión pública del Tribunal que tuvo lugar el 16 de marzo de 2009. | UN | 10 - وقد أدى القاضي جين - هيون بيك القسَم الرسمي المنصوص عليه في المادة 5 من اللائحـة في جلسة عامة للمحكمة عُقدت في 16 آذار/مارس 2009. |
El Sr. Urabe hizo la declaración solemne prevista en el artículo 10 del Reglamento y pronunció un breve discurso. | UN | 7 - وأدلى السيد أورابي بالإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 10 من النظام الداخلي، كما أدلى ببيان موجز. |
En una sesión pública celebrada el 1º de febrero de 1995, el Magistrado Vereshchetin hizo la declaración solemne prevista en el Artículo 20 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ تلا القاضي فريشختين اﻹعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
En una sesión pública celebrada el 5 de marzo de 1996, el Magistrado Parra Aranguren hizo la declaración solemne prevista en el Artículo 20 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي جلســــة علنيـــة عُقدت في ٥ آذار/مارس ١٩٩٦، تلا القاضي بارا - أرانغورين اﻹعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
En la 529ª sesión, que fue la sesión de apertura del 26° período de sesiones del Comité, antes de asumir sus funciones, dos miembros del Comité formularon la declaración solemne prevista en el artículo 15 del reglamento del Comité. | UN | 14 - في الجلسة 529، وهي الجلسة الافتتاحية للدورة السادسة والعشرين، قامت عضوتان، قبيل تولي مهامهما، بتلاوة الإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 15 من النظام الداخلي للجنة. |
En la 529ª sesión, que fue la sesión de apertura del 26° período de sesiones del Comité, antes de asumir sus funciones, dos miembros del Comité formularon la declaración solemne prevista en el artículo 15 del reglamento del Comité. | UN | 14 - في الجلسة 529، وهي الجلسة الافتتاحية للدورة السادسة والعشرين، قامت عضوتان، قبيل تولي مهامهما، بتلاوة الإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 15 من النظام الداخلي للجنة. |
El 17 de septiembre de 2001, el Magistrado Guangjian Xu hizo, en una sesión pública del Tribunal, la declaración solemne prevista en el artículo 5 del Reglamento. | UN | 11 - وفي 17 أيلول/سبتمبر 2001 أدلى القاضي غانجيان شو بالقسَّم الرسمي المنصوص عليه في المادة 5 من القواعد، وذلك في جلسة عامة للمحكمة. |
El 25 de septiembre y el 1° de octubre de 2002, los Magistrados Ballah y Cot hicieron, en las correspondientes sesiones públicas del Tribunal, la declaración solemne prevista en el artículo 5 del Reglamento. | UN | 16 - وأدلى القاضيان بالاه وكوت بالقسم الرسمي المنصوص عليه في المادة 5 من القواعد في جلستين عامتين للمحكمة عقدتا في 25 أيلول/سبتمبر 2002 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على التوالي. |
El 8 de septiembre de 2003 el Magistrado Lucky hizo, en una sesión pública del Tribunal, la declaración solemne prevista en el artículo 5 del Reglamento. | UN | 10 - وقد أدلى القاضي لاكي بالقسَم الرسمي المنصوص عليه في المادة 5 من القواعد في جلسة عامة للمحكمة عُقدت في 8 أيلول/سبتمبر 2003. |
El 1° de octubre de 2005, los Magistrados Pawlak, Yanai, Türk, Kateka y Hoffmann hicieron, en una sesión pública del Tribunal, la declaración solemne prevista en el artículo 5 del Reglamento. | UN | 12 - وقد أدى القضاة بافلاك وياناي وتُرك وكاتيكا وهوفمان القسَم الرسمي المنصوص عليه في المادة 5 من اللائحـة في جلسة عامة للمحكمة عُقدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
3. Declaró abierto el período de sesiones el Sr. Ronald McCallum, Presidente del Comité, quien dio la bienvenida a los ocho nuevos miembros del Comité y los invitó a que hicieran la declaración solemne prevista en el artículo 14 del reglamento del Comité. | UN | 3- افتتح الدورة السيد رونالد ماككالوم، رئيس اللجنة، الذي رحب بالأعضاء الثمانية الجدد في اللجنة ودعاهم إلى أداء العهد الرسمي المنصوص عليه في المادة 14 من النظام الداخلي للجنة. |
La declaración solemne prevista en el artículo 5 del Reglamento fue hecha por los Magistrados Kelly, Attard y Kulyk en una sesión pública del Tribunal que tuvo lugar el 1 de octubre de 2011. | UN | 12 - وقد أدى القضاة كيلي وأتارد وكوليك القسَم الرسمي المنصوص عليه في المادة 5 من اللائحـة في جلسة عامة للمحكمة عُقدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
8. En la 1232ª sesión, celebrada el 13 de mayo de 2014, la Sra. Pradhan-Malla, que reemplazó al Sr. Sharma, hizo, al asumir sus funciones, la declaración solemne prevista en el artículo 14 del reglamento. | UN | 8- وفي الجلسة 1232، المعقودة في 13 أيار/مايو 2014، أدّت السيدة برادان - مالا العهد الرسمي عند تولّيها مهام العضوية وفقاً للمادة 14 من النظام الداخلي للجنة. |
En la 589ª sesión, que fue la sesión de apertura del 28° período de sesiones del Comité, antes de tomar posesión de su cargo, los miembros que habían resultado elegidos en la 12ª reunión de los Estados partes en la Convención, celebrada el 29 de agosto de 2002, formularon la declaración solemne prevista en el artículo 15 del reglamento del Comité. | UN | 19 - في الجلسة 589، وهي الجلسة الافتتاحية للدورة الثامنة والعشرين للجنة، وقبل تسلم مهامهم، أدى الأعضاء المنتخبون في الجلسة الثانية عشرة لاتفاقية الدول الأطراف في 29 آب/أغسطس 2002، العهد الرسمي الذي ينص عليه البند 15 من النظام الداخلي للجنة. |