Como solicitó la Asamblea General en la misma resolución, a continuación se proponen algunas opciones para su examen. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في نفس القرار، تُقترح أيضا أدناه بضع خيارات بديلة لتنظر فيها. |
4. Lamenta que no se haya presentado un prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/214; | UN | ٤ - تأسف لعدم تقديم نموذج أولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤؛ |
La Comisión Consultiva señala que el Secretario General aún no ha establecido directrices concretas sobre los requisitos en materia de recepción de contribuciones y utilización de los fondos destinados al Tribunal Internacional, tal como lo solicitó la Asamblea General en el párrafo 13 de esa resolución. | UN | وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام لم يصدر حتى اﻵن مبادئ توجيهية محددة بشأن شروط قبول المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من ذلك القرار. |
Qatar considera que esto solo podrá lograrse si el Centro se financia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 67/162. | UN | وتعتقد قطر أن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال إدراج تمويل المركز في الميزانية العادية للأمم المتحدة، مثلما طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/162. |
El informe también contiene información y datos sobre el funcionamiento del nuevo sistema, según solicitó la Asamblea General en su resolución 65/251. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات وبيانات عن سير عمل النظام الجديد امتثالاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/251. |
Tal como solicitó la Asamblea General en el párrafo 44 de su resolución 58/270, el informe sobre la ejecución incluye información respecto a las posibilidades de absorción dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | ويتضمن تقرير الأداء، حسبما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 44 من القرار 58/270، معلومات عن إمكانيات الاستيعاب بالموارد الموجودة. |
A fin de aplicar con más eficacia los procedimientos para nombrar a los inspectores, según solicitó la Asamblea General en su resolución 59/267, se debería simplificar el proceso de selección. | UN | 11 - ينبغي، بناء على ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/267، تبسيط عملية الاختيار لتعزيز كفاءة الإجراءات المتبعة في تعيين المفتشين. |
Se procurará en particular reforzar, racionalizar y simplificar los mecanismos de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos, según solicitó la Asamblea General en sus resoluciones 48/141 y 60/1. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و60/1، ستبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها. |
Tal como solicitó la Asamblea General en el párrafo 3 de su resolución 61/256, las adiciones incluyen descripciones detalladas de las diferentes funciones, la justificación de los puestos y todas las consecuencias financieras. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 61/256، تتضمن الإضافتان عرضا مفصلا للمهام الفردية ومبررات الوظائف والآثار المالية الكاملة. |
Tal como solicitó la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta validó el pasivo por concepto de seguro médico después de la separación del servicio registrado en los estados financieros. | UN | على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار 61/264، تحقق المجلس مما سجلته البيانات المالية من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Como solicitó la Asamblea General en los párrafos 4 y 5 de la sección II de la resolución 64/269, la Secretaría se esfuerza por liquidar todas las solicitudes de indemnización por fallecimiento o discapacidad dentro del plazo prescrito de tres meses. | UN | 110 - وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرتين 4 و 5 من الجزء الثاني من قرارها 64/269، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع حالات الوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة. |
Por lo tanto, no podrá desempeñar ningún papel a la hora de garantizar la indemnización por parte del Gobierno de Israel de los gastos de reparación del daño al medio ambiente que solicitó la Asamblea General en el párrafo 4 de su resolución 65/147. | UN | وبالتالي، ليس لها أي دور قد تؤديه في تأمين التعويض من جانب حكومة إسرائيل عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم وفقاً لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 4 من قرارها 65/147. |
Tal como solicitó la Asamblea General en su resolución 65/289, la Secretaría sigue disponible para prestar asistencia sobre cualquier cuestión técnica relacionada con el cuestionario. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/289، تبقي الأمانة العامة جاهزة للمساعدة في أي مسائل تقنية تتعلق بالدراسة الاستقصائية. |
177. Como solicitó la Asamblea General en su resolución 64/269, sección II, párrafos 4 y 5, la Secretaría procura liquidar todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad en el plazo prescrito de tres meses. | UN | 178 - وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرتين 4 و 5 من الجزء ثانيا من قرارها 64/269، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع الحالات المتعلقة بالوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة. |
Por consiguiente, la delegación de Singapur espera con interés analizar los resultados del examen de los arreglos de apoyo y financiación para las misiones políticas especiales que solicitó la Asamblea General en su resolución 65/259. | UN | وأعرب عن تطلع وفده بناء على ذلك إلى مناقشة نتائج استعراض ترتيبات الدعم والتمويل للبعثات السياسية الخاصة الذي طلبته الجمعية العامة في القرار 65/259. |
1.5 El Secretario General seguirá definiendo en más detalle el concepto de celebración de reuniones con utilización eficiente del papel, así como las posibles novedades en ese ámbito, como solicitó la Asamblea General en su resolución 66/233. | UN | 1-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233. |
12. Pide asimismo al Secretario General de las Naciones Unidas que, como cuestión de urgencia, nombre un secretario general de la Conferencia tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/180; | UN | ١٢ - تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين على سبيل الاستعجال أمينا عاما للمؤتمر كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٠؛ |
Tomando nota de que actualmente el Secretario General prepara un informe sobre un programa de desarrollo, tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/181, de 22 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تلاحظ العمل الجاري الذي يضطلع به اﻷمين العام ﻹعداد تقرير يتعلق ببرنامج للتنمية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
En el presente informe también se describe la marcha de la aplicación de la propuesta de racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas en torno a centros regionales, como solicitó la Asamblea General en su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002. | UN | ويبين هذا التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ المقترح الخاص بإعادة تنظيم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Por consiguiente, insta a la Secretaría que concluya y presente a los Estados Miembros los informes sobre gestión de riesgos y rendición de cuentas que solicitó la Asamblea General en períodos de sesiones anteriores. | UN | وهو يحث بالتالي الأمانة العامة على أن تنجز التقارير المتعلقة بإدارة المخاطر والمساءلة التي طلبتها الجمعية العامة في الدورات السابقة وأن تعممها على الدول الأعضاء. |
Según solicitó la Asamblea General en su resolución 60/259, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) realizó una auditoría de la gestión del combustible de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 1 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها 60/259، بإجراء مراجعة حسابات إدارة الوقود في عمليات حفظ السلام(). |
Como lo solicitó la Asamblea General en la resolución 59/296, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo una auditoría general de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz entre julio y diciembre de 2005. | UN | 1 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، بإجراء مراجعة إدارية شاملة لإدارة عمليات حفظ السلام، خلال الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول ديسمبر 2005. |
Como solicitó la Asamblea General en la resolución 61/264, la Junta examinó la evaluación de las obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 70 - وعملا بالطلب الذي قدمته الجمعية العامة في قرارها 61/264، بحث المجلس قيمة الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |