A este respecto, solicita información sobre el caso del proxeneta nigeriano que está siendo juzgado por trata de personas. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت معلومات عن قضية النيجيري الذي يقوم بعملية الاتجار ويجري محاكمته لهذا الغرض. |
La Sra. Gnacadja solicita información sobre los recursos jurídicos que pueden tener las mujeres si sienten que se han violado sus derechos. | UN | 18- السيدة غناكادجا طلبت معلومات عن أي ملاذ قانوني يمكن للمرأة اللجوء إليه في حال شعورها بأن حقوقها مغتصبة. |
solicita información sobre las medidas adoptadas para que las mujeres gitanas puedan estar representadas en la vida política. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة للتأكد من أن نساء الروما يمكن تمثيلهن في الحياة السياسية. |
Refiriéndose al párrafo 18 del informe de la Relatora Especial, la oradora pregunta por qué se solicita información a unos gobiernos más que a otros. | UN | وبشأن الفقرة 18 من تقرير المقررة الخاصة، فإنها تتسائل لماذا يتم طلب معلومات معينة من دول دون أخرى. |
solicita información sobre la composición y funciones del Consejo Superior de la Magistratura y de la Comisión Consultiva del Consejo de Estado. | UN | وطلب معلومات عن تشكيل ووظائف لجنة الخدمة القضائية واللجنة الاستشارية لمجلس الدولة. |
Las funciones del relator especial comprenden la transmisión de nuevas comunicaciones al Estado Parte al que se solicita información u observaciones pertinentes a los efectos de la admisibilidad. | UN | وتشمل واجبات المقرر الخاص إحالة الرسائل الجديدة إلى الدولة الطرف التي تطلب معلومات أو ملاحظات فيما يتصــل بمسألة المقبوليـة. |
Acoge con beneplácito la aprobación de la Ley de relaciones de empleo, y solicita información sobre su puesta en vigor y su efecto concreto en las condiciones de empleo de las mujeres. ¿Protegerá a la mujer de ser despedida después de la licencia por maternidad? | UN | وإذ رحبت باعتماد قانون علاقات العمل، طلبت معلومات عن إنفاذه وعن أثره الملموس على ظروف عمل المرأة. |
Entretanto, solicita información sobre casos en que otros Estados hayan reformado su legislación de conformidad con las decisiones del Comité. | UN | وفي الأثناء، طلبت معلومات عن قضايا نقحت فيها دول أطراف أخرى تشريعاتها وفقاً لقرارات اللجنة. |
Asimismo, solicita información sobre las categorías y porcentajes de trabajadoras que no están cubiertas por planes laborales que incluyan licencias de maternidad. | UN | ثم طلبت معلومات عن الفئات والنسب المئوية للنساء اللاتي يستفدن من مخططات الأمومة ذات الصلة بالعمل. |
En tal sentido, solicita información con respecto a la situación actual de las mujeres indígenas. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت معلومات بشأن الحالة الراهنة لنساء الشعوب الأصلية. |
Por tanto, solicita información adicional sobre las medidas adoptadas para erradicarlos. | UN | ولذا طلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للقضاء عليها. |
solicita información sobre el número de comunicaciones que se reciben cada año, sus fuentes y su contenido y sobre el proceso de comprobación y examen. | UN | وطلبت معلومات عن عدد الرسائل الواردة سنويا ومصادرها ومحتوياتها، وعن كيفية التحقق منها وفحصها. |
La oradora solicita información sobre el reciente establecimiento de un órgano especial sobre el derecho al desarrollo. | UN | وطلبت معلومات عما جرى مؤخرا من إنشاء هيئة مخصصة للحق في التنمية. |
Ve con agrado el aumento del número de mujeres que estudian temas empresariales y solicita información sobre el tipo de empleos que pueden encontrar. | UN | ورحبت بالزيادة التي حدثت في عدد طالبات العلوم التجارية وطلبت معلومات عن طبيعة الوظائف التي يمكنهن الحصول عليها. |
También solicita información sobre los planes del Gobierno para reforzar sus mecanismos nacionales de aplicación de esas leyes. | UN | وتم أيضا طلب معلومات عن خطط الحكومة لتعزيز آلياتها الوطنية من أجل تحسين تنفيذ هذه القوانين. |
El Sr. Bouzid solicita información adicional sobre la presunta muerte de personas inocentes en puestos de control de la policía y el ejército. | UN | 31 - السيد بوزيد: طلب معلومات إضافية عما ورد بشأن قتل أفراد غير مسلحين عند نقاط للتفتيش تابعة للشرطة والجيش. |
Asimismo, solicita información detallada sobre los procedimientos de selección, la distribución entre los sexos y los métodos de trabajo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وطلب معلومات مفصلة عن إجراءات الاختيار، والتوزيع بحسب نوع الجنس وأساليب العمل المطبقة في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La forma verbal " debería " se emplea generalmente cuando se solicita información más detallada, y el término " podrá " se utiliza en los casos en que se permite la máxima flexibilidad en la presentación de información. | UN | وتستخدم كلمة `ينبغي` عموماً حيث تطلب معلومات أكثر تفصيلاً، وتستخدم كلمة `يجوز` حيث يسمح بأقصى قدر من المرونة في الإبلاغ. |
Refiriéndose al plan de acción destinado a incorporar una perspectiva de género al desarrollo, solicita información sobre las medidas concretas que se hayan adoptado con respecto al programa para el desarrollo de las tierras, incluidos datos sobre el número de mujeres rurales que se han beneficiado del programa. | UN | وأشارت إلى خطة العمل الرامية إلى إدماج مسألة نوع الجنس في المسار الرئيسي للتنمية، فطلبت معلومات عن التدابير المحددة المتخذة فيما يتعلق بالبرنامج الرامي إلى تنمية الأراضي، بما في ذلك بيانات عن عدد النساء الريفيات اللواتي استفدن من ذلك البرنامج. |
Recibió un mensaje que solicita información adicional. | Open Subtitles | و تلقيت إيميل يطلب معلومات إضافيه |
La Observadora también solicita información actualizada sobre las visitas a países que la Relatora Especial tenga previsto realizar en 2015. | UN | كما طلبت الحصول على معلومات محدثة بشأن خطط المقررة الخاصة للزيارات القطرية في عام 2015. |
La oradora solicita información más detallada sobre el caso y pregunta si la decisión se ha incorporado a la nueva legislación promulgada en 2008 y si el tribunal se refirió a la Convención. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الحالة وعما إذا كانت النتيجة أدرجت في التشريع الجديد لعام 2008، وكذلك تساءلت عما إذا كانت المحكمة أشارت إلى الاتفاقية. |
solicita información sobre los elementos en que se va a centrar la investigación actual y futura del Representante, que es uno de los cuatro pilares de su mandato, y sobre las visitas que tiene previstas para el próximo futuro. | UN | وطلب الحصول على معلومات عن التركيز الراهن والمقبل لبحث الممثل، الذي يعتبر واحدة من دعائم ولايته، وعن الزيارات التي ينتويها في المستقبل القريب. |
solicita información concreta sobre el éxito alcanzado por los programas de capacitación en materia de derechos humanos y qué esferas abarcan. | UN | وطلبت تقديم معلومات محددة عن مدى نجاح برامج التدريب على حقوق الإنسان والمجالات التي نجحت فيها. |
La Sra. Belmihoub-Zerdani solicita información adicional sobre los dos tipos de matrimonio existentes en Angola y sobre la forma de disolución de los matrimonios, así como sobre los contratos matrimoniales, la herencia, la separación de bienes y la guarda de los hijos. | UN | 50 - السيدة بلميهوب - زرداني: طالبت بمعلومات إضافية عن نوع الزواج المعمول بهما في أنغولا، وكذلك عن كيفية فض الزيجات، وأيضا عن عقود الزواج، والميراث، وفصل الممتلكات، وحضانة الأولاد. |
d) solicita información a las operaciones sobre el terreno y propone al Contralor, a los efectos del proceso de aprobación del presupuesto, que se atienda a determinadas necesidades de organización, de estructura de la dotación de personal y de recursos de las operaciones sobre el terreno; y supervisa y gestiona los fondos de las misiones y los fondos extrapresupuestarios de las operaciones sobre el terreno; | UN | (د) استقاء المعلومات من العمليات الميدانية، واقتراح ما يخص تلك العمليات من احتياجات المنظمة الأساسية من الموظفين والموارد على المراقب المالي وذلك في سياق عملية اعتماد الميزانية ومراقبة وإدارة أموال البعثات والأموال الخارجة عن الميزانية المخصصة للعمليات الميدانية؛ |
solicita información adicional sobre la aplicación de la ley. | UN | وطلب موافاة اللجنة بمعلومات إضافية عن تطبيق القانون. |
10. La secretaría del Fondo comprueba que los formularios de solicitud admisibles se ajusten a los criterios de selección aprobados y, si es preciso, solicita información adicional a la organización interesada. | UN | 10 - تقوم أمانة الصندوق بالتحقق من استمارات الطلبات المقبولة من حيث اتفاقها مع معايير الاختيار المعتمدة، وتُطلب بيانات إضافية من المنظمة عند الضرورة. |