ويكيبيديا

    "solicita que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتطلب
        
    • يطلب فيها
        
    • وترجو
        
    • يطلب إجراء
        
    • ويلتمس
        
    • يطلب تقديم
        
    • يطلب أن تُقدَّم
        
    • ٥٦ يطلب
        
    • طلبت تقديم
        
    • ويطلب تقديم
        
    • وطلبت إدراج
        
    El Comité continúa supervisando ese aspecto con interés y solicita que se lo mantenga informado de los progresos que se realicen al respecto. UN واللجنة تواصل رصد هذا الجانب باهتمام وتطلب إعلامها بما يستجد من التطورات في هذا الصدد.
    La Comisión solicita que se presente un informe sobre el particular a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وتطلب اللجنة أن يتم تقديم تقرير عن هذا الموضوع الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La Comisión Consultiva solicita que se incluya esa información en el próximo proyecto de presupuesto por programas. UN وتطلب اللجنة إدماج هذه المعلومات في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Informa también a los miembros del Comité que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar en la que solicita que se le conceda la oportunidad de formular una declaración sobre Gibraltar ante el Comité. UN وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق.
    Carta de fecha 30 de septiembre de 1991 (S/23098) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Haití, en la que solicita que se reúna el Consejo de Seguridad. UN رسالة مؤرخة٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23098) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل هايتي يطلب فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن.
    La Comisión Consultiva solicita que se siga estudiando esta cuestión. UN وترجو اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد النظر.
    Aunque no solicita que se proceda a votación, la delegación de Myanmar se desvincula por completo del proyecto de resolución. UN ومع أن وفده لم يطلب إجراء تصويت على مشروع القرار فإنه يتنصل منه تنصُّلاً تاماًّ.
    La Comisión Consultiva solicita que se haga tal cosa en la próxima presentación presupuestaria relativa a los Tribunales. UN وتطلب اللجنة الاستشارية القيام بذلك عند تقديم الميزانيتين التاليتين للمحكمتين.
    El Comité solicita que se le suministre información al respecto en el siguiente informe periódico. UN ٤٢٣ - وتطلب اللجنة تزويدها بمعلومات في هذا الخصوص في التقرير الدوري المقبل.
    La Comisión solicita que se proporcione la aclaración a la Quinta Comisión. UN وتطلب اللجنة تقديم هذا اﻹيضاح للجنة الخامسة.
    La Comisión solicita que se dé prioridad a los casos pendientes mencionados en el párrafo 61 del anexo II del informe. UN وتطلب اللجنة إيلاء اﻷولوية لمعالجة القضايا المتراكمة المشار إليها في الفقرة ١٦ من المرفق الثاني للتقرير.
    La Comisión solicita que se aplique un factor de descuento en el próximo proyecto de presupuesto por programas sobre la base de la experiencia adquirida. UN وتطلب اللجنة تطبيق معامل خصم للميزانية البرنامجية المقترحة القادمة على أساس التجربة السابقة.
    La Comisión solicita que se revisen esas tasas para determinar si los datos de ejecución justifican un cambio en la tasa estándar. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لهذه المعدلات لتحديد ما إذا كانت بيانات الأداء تقتضي تغييراً في المعدل القياسي.
    Carta de fecha 30 de septiembre de 1991 (S/23098) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Haití, en la que solicita que se reúna el Consejo. UN رسالة مؤرخة٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23098) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل هايتي يطلب فيها عقد اجتماع للمجلس.
    (Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en la que éste solicita que se revise el fallo No. 777) UN )دعوى من موظف سابق باﻷونروا يطلب فيها مراجعة الحكم رقم ٧٧٧(
    (Reclamación presentada por un ex funcionario de las Naciones Unidas en la que éste solicita que se rectifique el fallo No. 748) UN )دعوى من موظف سابق باﻷمم المتحدة يطلب فيها تصحيح الحكم رقم ٨٤٧(
    El Gobierno del Reino Unido solicita que se distribuya la respuesta adjunta como documento oficial de la Subcomisión. UN وترجو حكومة المملكة المتحدة تعميم الرد المرفق كوثيقة رسمية من وثائق اللجنة الفرعية.
    La Comisión solicita que se efectúe un examen para determinar si podrían prestarse los servicios necesarios a un costo menor. UN وترجو اللجنة إجراء استعراض للتأكد من إمكانية تقديم الخدمات المطلوبة بتكلفة أقل.
    Así pues, su delegación solicita que se proceda a una votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN ولذا فإن وفده يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    Dada la posibilidad de que el autor sea repatriado próximamente a la República Islámica del Irán, su abogado solicita que se adopten medidas provisionales de protección conforme al artículo 86 del reglamento. UN ويلتمس المحامي اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية الشاكي بموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي، نيابة عن موكله الذي قد يواجه الترحيل الى جمهورية إيران اﻹسلامية في أي لحظة.
    En particular, si bien su delegación apoya las medidas encaminadas a fortalecer la prestación de apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), solicita que se aclaren el marco estructural propuesto del equipo de coordinación y planificación de las actividades relativas a Somalia y del equipo propuesto para apoyar, desde la Sede a la AMISOM, y las relaciones mutuas entre dichos equipos. UN وقال إنه في حين يؤيد وفد بلدها اتخاذ تدابير لتعزيز الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، فإنه يطلب تقديم توضيح بشأن الإطار الهيكلي لفريق التنسيق والتخطيط للصومال وفريق المقر المقترح لدعم البعثة والعلاقة المتبادلة بينهما.
    f) solicita que se ponga a disposición del Grupo de trabajo la documentación pertinente, a más tardar diez días laborables antes de la celebración de una reunión; UN (و) يطلب أن تُقدَّم الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل قبل موعد انعقاد أيٍّ من اجتماعاته بعشرة أيام عمل على الأقل؛
    11A.65 Se solicita que se mantenga el crédito actual de 33.500 dólares para el programa de publicaciones de la División, incluido el estudio anual sobre el transporte marítimo; las directrices y manual de buenas prácticas para los centros de comercio; y Comercio electrónico y desarrollo —evaluación de la red mundial de centros de comercio y preparación de series de CD-ROM para el programa TRAINS. UN ١١ ألف - ٥٦ يطلب مواصلة رصد الاعتماد الحالي البالغ ٠٠٥ ٣٣ دولار لطبع برنامج منشورات الشعبة بما في ذلك مجلة النقــل البحــري؛ والمبــادئ التوجيهيــة للنقــاط التجارية، ودليل الممارسات الجيدة؛ والتجارة الالكترونية والتنمية - الشبكة العالمية للنقاط التجارية، وإعداد أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط، لنظام التحليلات والمعلومات التجارية.
    solicita que se esclarezca el concepto de discriminación por razones de género en el proyecto de ley que en la actualidad tiene ante sí el Parlamento. UN كما طلبت تقديم توضيح عن وصف التمييز في مشروع القانون المعروض حالياً أمام البرلمان فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    2. Pide que el programa se aplique en su totalidad a más tardar en enero de 1996 y solicita que se presente un informe, por el que se confirme la aplicación, en su período de sesiones de organización de 1996; UN " ٢ - يدعو إلى إتمام تنفيذ البرنامج في موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ويطلب تقديم تقرير إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٦ يؤكد تمام التنفيذ؛
    Por último, solicita que se consigne su intervención en su totalidad en las actas de la sesión. UN وطلبت إدراج النص الكامل لبيانها في محضر الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد