La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva en relación con el examen de la situación del saldo no comprometido figuraba en el anexo de su informe. | UN | وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لاستعراض حالة الرصيد غير المثقل ترد في المرفق بتقريرها. |
En el presente informe figura la información complementaria solicitada por la Comisión Consultiva. | UN | وترد المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية في هذا التقرير. |
La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva figura en la sección II del presente informe. | UN | وترد المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالفرع الثاني من هذا التقرير. |
La documentación solicitada por la Comisión para su 37º período de sesiones también debe reflejar esa aportación. | UN | وينبغي أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السابعة والثلاثين هذا اﻹسهام. |
La Comisión reitera la importancia de asegurar que se respete plenamente el proceso presupuestario, incluidos los plazos de presentación de los documentos y la información adicional solicitada por la Comisión. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أهمية كفالة الاحترام الكامل لعملية وضع الميزانية، بما في ذلك تقديم الوثائق والمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة في الوقت المحدد لذلك. |
No obstante, su delegación observa muy decepcionada que la revisión de la estructura de la Misión, solicitada por la Comisión Consultiva en repetidas ocasiones, no se ha terminado a tiempo para incluirla en el proyecto de presupuesto. | UN | واستدركت قائلة إن وفدها يشعر بخيبة أمل كبيرة لملاحظته أن استعراض هيكل البعثة، الذي طلبته اللجنة الاستشارية مرارا، لم يُنجز في الوقت المناسب لإدراجه في الميزانية المقترحة. |
La documentación solicitada por la Comisión para su 36º período de sesiones también reflejará esa aportación. | UN | كما ينبغي أيضا أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السادسة والثلاثين هذا اﻹسهام. |
No han podido verificarse unas 4.000 toneladas declaradas de precursores por no haber proporcionado los proveedores la información solicitada por la Comisión. | UN | لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين |
No se han verificado unas 107.500 cubiertas vacías por no haber proporcionado los proveedores la información solicitada por la Comisión. | UN | لم يجر التحقق من ٥٠٠ ١٠٧ من اﻷغلفة الفارغة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين |
Según le consta, se ha proporcionado toda la información solicitada por la Comisión Consultiva. | UN | وقال إن جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية قد تم تقديمها، وفقا للسجلات المتوافرة لديه. |
La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva figura en el anexo III del presente informe. | UN | ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة في هذا الصدد. |
La información solicitada por la Comisión Consultiva debería presentarse inmediatamente en vez de esperar al próximo documento presupuestario. | UN | ومن الواجب أن توفّر، على الفور، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية، بدلا من عرضها في وثيقة الميزانية القادمة. |
El Iraq se ha comprometido a seguir buscando la información solicitada por la Comisión, por ejemplo registros de fabricación, documentos de adquisición, inventarios de reservas y certificados de destrucción de armas químicas y sus componentes. | UN | وقد تعهدت العراق بمواصلة البحث عن المزيد من الوثائق التي طلبتها اللجنة وتشمل سجلات الانتاج ووثائق الشراء وقوائم جرد المخازن وشهادات تدمير اﻷسلحة الكيميائية ومكوناتها. |
La información solicitada por la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de indemnización que se han presentado hasta ahora a la Organización indican unas solicitudes no documentadas por un monto de 70,7 millones de dólares. | UN | وتدل المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بشأن المطالبات المقدمة إلى اﻵن ضد المنظمة على وجود مطالبات غير موثقة تبلغ قيمتها ٧٠,٧ مليون دولار. |
Deplorando que no se haya presentado la información solicitada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto acerca de cuestiones relativas al personal y los programas, entre otras cosas, si se había contratado a consultores para funciones que desempeñaban antes funcionarios de plantilla, | UN | وإذ تأسف لعدم تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن المسائل ذات الصلة باﻷفراد والبرامج، ومن بينها مسألة ما إذا كانت تجري الاستعانة بخبراء استشاريين للقيام بأعمال كان يقوم بها من قبل موظفون معينون على وظائف، |
13. Pide que la información solicitada por la Comisión Consultiva en su informe8 se presente a más tardar el 1º de marzo de 1997; | UN | ٣١ - تطلب أن تقدﱠم في موعد لا يتجاوز ١ آذار/ مارس ٧٩٩١، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية في تقريرها)٨(؛ |
A este respecto, la información solicitada por la Comisión indica que los gastos mensuales autorizados para el actual ejercicio presupuestario, que ascienden a aproximadamente 15 millones de dólares, exceden los gastos mensuales efectivos, que suman aproximadamente 11 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، يظهر من المعلومات التي طلبتها اللجنة أن النفقات الشهرية المأذون بها والبالغة نحو ١٥ مليون دولار خلال فترة الميزانية الحالية تفوق النفقات الشهرية الفعلية البالغة نحو ١١ مليون دولار. |
La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva figura en los párrafos 43 y 44 y en el anexo VIII del informe sobre el presupuesto. | UN | ١٥ - أما المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية فقد أوردت في الفقرتين ٤٣ و ٤٤ والمرفق الثامن من تقرير الميزانية. |
La información consolidada sobre actividades de capacitación solicitada por la Comisión Consultiva figura en el cuadro VIII.1. | UN | وترد في الجدول ثامنا - 1 المعلومات الموحدة المتعلقة بالتدريب التي طلبتها اللجنة الاستشارية. |
Cabe suponer que la misma disposición relativa al " plazo razonable " se aplicaría a la presentación de la información complementaria solicitada por la Comisión. | UN | وقد يتوقع أن ينطبق نفس الحكم الخاص بـ " الفترة المعقولة " على تقديم المعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة. |
No obstante, la Comisión Consultiva está profundamente preocupada por las observaciones formuladas por la Junta en los párrafos 84 a 87 de su informe en relación con los resultados de la ampliación de la auditoría solicitada por la Comisión. | UN | ٦٤ - ولكـن اللجنـة الاستشاريــة يساورهــا قلق شديد بشأن التعليقات التي أدلى بها المجلس في الفقرات ٨٤-٨٧ من تقريره فيما يتعلق بتوسيع نطاق مراجعة الحسابات الذي طلبته اللجنة. |
30.18 Se espera alcanzar los objetivos y los logros previstos del componente a condición de que las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas faciliten a tiempo la información solicitada por la Comisión y apliquen plenamente sus decisiones y recomendaciones. | UN | 30-18 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة ستقدم المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة وستنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل. |
Además de la información relativa a los programas espaciales nacionales e internacionales, los informes podrían incluir la información sobre los beneficios derivados de las actividades espaciales y otros temas solicitada por la Comisión y sus órganos subsidiarios. | UN | ويمكن أن تتضمن التقارير بالاضافة الى المعلومات المتعلقة بالبرامج الفضائية الوطنية والدولية، معلومات عن الفوائد العرضية لﻷنشطة الفضائية وعن مواضيع أخرى، حسبما تطلبه اللجنة وهيئتاها الفرعيتان. |
La adopción de una Orden de Revocación de Licencia de Vuelo por parte de la FAA contra José Basulto y los miembros de su grupo, meses atrás, habría resultado creíble y habría formado parte, oportunamente, de la información solicitada por la Comisión Investigadora de la OACI. | UN | إن إصدار اﻹدارة الاتحادية للطيران أمرا بسحب رخصة الطيران من خوسيه باسولتو وأفراد جماعته قبل عدة شهور كان سيبعث على الثقة وكان سيشكل في الوقت المناسب جزءا من المعلومات التي طلبتها لجنة التحقيق التابعة لﻹيكاو. |