En verdad, todas las solicitudes de reuniones adicionales deben ser examinadas a la luz de la capacidad disponible en las fechas solicitadas. | UN | ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة. |
A. Medidas solicitadas a la Asamblea General | UN | الاستنتاجات اﻹجراءات المطلوبة من الجمعية العامة |
La Secretaría facilitará las aclaraciones solicitadas. | UN | وتقدم الأمانة العامة الإيضاحات المطلوبة. |
Visitas solicitadas y aún no acordadas | UN | الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد |
En ese sentido, las invitaciones no solicitadas formuladas por los Estados Partes deben figurar asimismo en la lista de criterios de selección. | UN | وأضاف، في هذا السياق، أنه ينبغي أيضا إدراج الدعوات غير الملتمسة التي توجّهها الدول الأطراف ضمن قائمة معايير الاختيار. |
El orador facilitará al Comité las estadísticas solicitadas sobre el número de quejas rechazadas y las órdenes de reparación emitidas. | UN | وقال إنه سيزود اللجنة بالإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الشكاوى التي رفضت وعدد أوامر تصحيح الوضع التي صدرت. |
Concluyó que, también desde este punto de vista, podrían dictarse las medidas provisionales solicitadas si las circunstancias lo exigían. | UN | وخلُصت إلى أنه من هذا المنطلق أيضا، يمكن الإشارة بالتدابير التحفظية المطلوبة إذا اقتضت الظروف ذلك. |
El comprador francés se negó a pagar las mercaderías no solicitadas y tampoco pagó los productos pedidos entregados más recientemente. | UN | ورفض المشتري الفرنسي عن دفع ثمن البضائع غير المطلوبة، وتخلَّف عن سداد ثمن المنتجات المطلوبة المسلَّمة حديثاً. |
Poco después, el comprador francés devolvió las mercaderías no solicitadas enviándolas a la dirección de los vendedores polacos. | UN | وأعاد المشتري الفرنسي، بعد ذلك بوقت قصير البضائع غير المطلوبة بإرسالها إلى عنوان البائعين البولنديين. |
Ello permitiría a la Secretaría iniciar las actividades solicitadas. | UN | ومن شأن هذا تمكين اﻷمانة العامة من البدء في تنفيذ اﻷنشطة المطلوبة. |
La 17ª inspección del OIEA se encargaría del seguimiento sobre las medidas solicitadas. | UN | وكان على بعثة التفتيش السابعة عشرة التابعة للوكالة أن تتابع اﻹجراءات المطلوبة. |
Como no hubo objeciones, el Presidente cursó las invitaciones solicitadas. | UN | ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة. |
El personal iraquí de contraparte ayudó al grupo, aunque no estaba totalmente familiarizado con el alcance de la declaración, y facilitó todas las visitas solicitadas. | UN | وكان النظراء العراقيون متعاونين، وإن لم يكونوا ملمين تماما بنطاق اﻹعلان، ويسروا زيارة جميع الموقع المطلوبة. |
En el caso de las demás dependencias, las consignaciones solicitadas representan únicamente la parte de los gastos cuya financiación corresponde a las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الوحدات اﻷخرى، فإن الاعتمادات المطلوبة لا تتصل إلا بحصة اﻷمم المتحدة في تكلفة اﻷنشطة. |
Observando que no se han recibido las respuestas solicitadas en las mencionadas resoluciones, | UN | وإذ تلاحظ عدم ورود الردود المطلوبة في القرارات السالفة الذكر، |
Visitas solicitadas y aún no acordadas | UN | الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد |
Visitas solicitadas y aún no acordadas | UN | الزيارات التي طُلب إجراؤها ولم يوافق عليها بعد |
En este contexto la Junta responde a todas las cartas no solicitadas que recibe. | UN | ويرد المجلس في هذا السياق على جميع الرسائل غير الملتمسة التي ترده. |
El Gobierno no tomó oportunamente las medidas cautelares solicitadas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ولم تنفذ الحكومة على وجه السرعة التدابير الاحتياطية التي طلبت اتخاذها لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Dado que las definiciones solicitadas figuran en los artículos 60 y 62 de la Convención de Viena de 1969 y que el párrafo 1 del comentario del proyecto de artículo 17 remite a estas disposiciones, la adición propuesta no parece indispensable. | UN | ونظراً إلى أن التعريفين المطلوبين يردان في المادتين 60 و 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وأن الفقرة 1 من شرح مشروع المادة 17 يشير إلى هذين الحكمين، تبدو الإضافة المقترحة غير ضرورية. |
Cuatro de las actividades puntuales solicitadas no deben emprenderse hasta finales de 2005. | UN | وهناك أربعة أنشطة غير متكررة مطلوبة لن يحين موعدها قبل وقت لاحق في عام 2005. |
Visitas solicitadas | UN | الزيارات المطلوب إجراؤها |
Sin embargo, los procedimientos de selección pueden presentar ciertos rasgos especiales con el fin de dar incentivos para la presentación de propuestas no solicitadas. | UN | بيد أنه يمكن أن تتضمن إجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة. |
solicitadas y aceptadas por el Estado parte. | UN | طُلبت تدابير مؤقتة وقبلتها الدولة الطرف. |
Otras medidas adoptadas/solicitadas | UN | الإجراءات الأخرى المتخذة أو المطلوب اتخاذها |
Observando, no obstante, que la información facilitada era insuficiente para que el Comité pudiera aprobar las modificaciones solicitadas por esas Partes, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف، |
La Corte de Constitucionalidad no dio lugar a medidas urgentes solicitadas en la primera acción, y aún no ha dictado una resolución final. | UN | ولم تتخذ المحكمة الدستورية التدابير الطارئة التي طُلبت في الدعوى اﻷولى، ولم تصدر بعد قرارا نهائيا. |
La República de Corea ha adoptado las medidas correspondientes para que el área solicitada no se superponga con las áreas solicitadas por los posibles primeros inversionistas ya conocidos. | UN | وقد اتخذت جمهورية كوريا تدابير للتأكد من أن القطاع المشمول بالطلب غير متداخل مع القطاعات المطالب بها من قبَل المستثمرين الرواد المحتملين المعروفين بالفعل. |
En su tercera sesión, celebrada el 7 de octubre, la Cuarta Comisión concedió las audiencias solicitadas por los peticionarios siguientes en relación con su examen del tema: | UN | 7 - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم والمتعلقة بنظرها في البند: |
Concibe y aplica las medidas complementarias solicitadas por las conferencias internacionales y regionales. | UN | يضع وينفذ إجراءات المتابعة التي تطلبها المؤتمرات الدولية والاقليمية. |