Conforme lo solicitado por la Junta, el UNFPA realizó un examen quinquenal del sistema de asignación de recursos en consulta con los miembros de la Junta. | UN | ومثلما طلب المجلس فقد أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان استعراضا خمسيا لنظام تخصيص الموارد بالتشاور مع أعضاء المجلس. |
Conforme a lo solicitado por la Junta, la secretaría también presenta para su información un informe que contiene datos sobre la distribución estimada de los recursos para los programas y el apoyo a los programas, desglosados por país y agrupados por regiones. | UN | وكما طلب المجلس التنفيذي، تقدم اﻷمانة أيضا، للعلم، تقريرا يتضمن التفاصيل لكل برنامج على حدة، مجمعة في إطار المناطق، بشأن التوزيع التقديري للموارد على البرامج والدعم البرنامجي. |
La delegación apoyaba esta última posición. Expresó la esperanza de que el Fondo tuviera eso en cuenta cuando revisara su sistema de asignación de recursos en el año 2000, según lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 96/15. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام ٢٠٠٠، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار ٩٦/١٥. |
Una delegación aclaró que si bien habría que tener en cuenta ese factor, el tipo de estudio de gestión solicitado por la Junta constituía una propuesta costosa. | UN | وأوضح أحد الوفود أن نوع استعراض الادارة الذي طلبه المجلس هو اقتراح باهظ التكاليف، ولو أنه ينبغي مراعاة التكاليف. |
En lo que concierne a la clasificación de ese país en la categoría B, indicó que ese asunto se examinaría en el contexto del examen de la asignación de recursos solicitado por la Junta Ejecutiva. | UN | وفيما يتعلق بتصنيف زمبابوي بين البلدان من الفئة باء، ذكرت أنه سيتم استعراض ذلك في سياق استعراض توزيع الموارد الذي طلبه المجلس التنفيذي. |
También se dispondría de un documento de sesión sobre los gastos de apoyo a los organismos, solicitado por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1996, que contenía comentarios formulados en la reunión oficiosa de información del 23 de abril. | UN | كما ستتاح ورقة غرفة اجتماعات بشأن تكاليف دعم الوكالات طلبها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ٦٩٩١ وتتضمن تعليقات أُبديت في الجلسة الاعلامية غير الرسمية المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل. |
La delegación apoyaba esta última posición. Expresó la esperanza de que el Fondo tuviera eso en cuenta cuando revisara su sistema de asignación de recursos en el año 2000, según lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 96/15. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام 2000، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار 96/15. |
Conforme lo solicitado por la Junta, el presente informe incluye una evaluación de los indicadores y sus valores mínimos, así como las definiciones de las categorías de países y la proporción de los recursos del UNFPA que se asignará a los países en que se ejecutan programas. | UN | ومثلما طلب المجلس فإن هذا الاستعراض يشمل تقييما للمؤشرات ولمستوياتها الحدية إضافة إلى تعريفات للمجموعات القطرية وحصصها النسبية من موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان المقدمة لبلدان البرنامج. |
Conforme a lo solicitado por la Junta Ejecutiva, una empresa externa de consultoría realizó en 2014 un examen de la política de evaluación del PNUD. | UN | بناء على طلب المجلس التنفيذي، أجرت شركة استشارية خارجية استعراضا لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2014. |
Ese informe, que figura en el documento E/ICEF/1994/AB/L.12, fue solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 1993/26, adoptada en el período extraordinario de sesiones que celebró en octubre de 1993 sobre la cuestión de los locales de oficina de la sede del UNICEF. | UN | طلب المجلس التنفيذي هذا التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/1994/AB/L.12، في مقرره ١٩٩٣/٢٦ الذي اتخذه في دورته الاستثنائية المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بشأن اﻷماكن اللازمة لمكاتب مقر اليونيسيف. |
Fue solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 1993/26, adoptada en un período extraordinario de sesiones que celebró en octubre de 1993, y su revisión se realizará antes del 15 de octubre de 1994. | UN | ولقد طلب المجلس التنفيذي في المقر ١٩٩٣/٢٦، المتخذ في دورة خاصة عقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، إجراء استعراض بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
En atención a lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 1994/A/8, adoptada en su período anual de sesiones de 1994, la secretaría presentará ejemplos de programas por países en que se hayan incorporado todas las cuestiones pertinentes que se exponen en esa decisión. | UN | وكما طلب المجلس التنفيذي في مقرره ١٩٩٤/س/٨ الذي اعتمده في دورته السنوية لعام ١٩٩٤، ستقدم اﻷمانة مثالا أو أكثر للبرامج القطرية تشمل جميع القضايا المنطبقة المجملة في القرار ذاته. |
Este informe fue solicitado por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones celebrado en enero de 1998 (decisión 1998/6). | UN | طلب المجلس التنفيذي هذا التقرير في دورته العادية اﻷولي المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )المقرر ١٩٩٨/٦(. |
Atendiendo a lo solicitado por la Junta Ejecutiva en la decisión 95/28, el PNUD efectuó en 1997 otro examen para actualizar las estimaciones del volumen de trabajo relacionado con esta actividad. | UN | وبناء على طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٨، أجرى البرنامج اﻹنمائي استعراضا آخر في سنة ١٩٩٧ لاستكمال عبء العمل التقديري المتصل بهذا النشاط. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Junta en la decisión IDB.23/Dec.12, se reseñarán en los informes anuales futuros las actividades operacionales para el desarrollo dimanantes de la resolución 53/192 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على طلب المجلس في مقرره م ت ص-23/م-12، سوف تتضمن التقارير السنوية المقبلة معلومات عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، الناشئة عن قرار الجمعية العامة 53/192. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Junta en la decisión IDB.23/Dec.12, se reseñan en los informes anuales las actividades operacionales para el desarrollo dimanantes de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على طلب المجلس في مقرره م ت ص-23/م-12، سوف تتضمن التقارير السنوية معلومات عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، الناشئة عن قرارات الجمعية العامة. |
En lo que concierne a la clasificación de ese país en la categoría B, indicó que ese asunto se examinaría en el contexto del examen de la asignación de recursos solicitado por la Junta Ejecutiva. | UN | وفيما يتعلق بتصنيف زمبابوي بين البلدان من الفئة باء، ذكرت أنه سيتم استعراض ذلك في سياق استعراض توزيع الموارد الذي طلبه المجلس التنفيذي. |
1. El siguiente informe sobre el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha sido preparado por el Administrador, en cooperación con la Directora del Fondo, con arreglo a lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 95/18. | UN | أولا - الغرض ١ - وفقا لما طلبه المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/١٨، أعد مدير البرنامج، بالتعاون مع مديرة الصندوق، هذا التقرير المرحلي عن صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Junta Ejecutiva en la decisión 1996/16, el Contralor presentó un informe oral sobre los avances logrados en la armonización de los presupuestos. | UN | ٥٦٥ - قدمت المراقبة المالية تقريرا مرحليا شفويا عن تنسيق عرض الميزانيات بناء على ما طلبه المجلس التنفيذي في مقرره ١٩٩٦/١٦. |
También se dispondría de un documento de sesión sobre los gastos de apoyo a los organismos, solicitado por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1996, que contenía comentarios formulados en la reunión oficiosa de información del 23 de abril. | UN | كما ستتاح ورقة غرفة اجتماعات بشأن تكاليف دعم الوكالات طلبها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ٦٩٩١ وتتضمن تعليقات أُبديت في الجلسة الاعلامية غير الرسمية المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل. |
Esta cifra está cerca del umbral mínimo de liquidez solicitado por la Junta Ejecutiva: entre tres y seis meses de gastos con cargo a los recursos ordinarios. | UN | وهذا قريب من الحد الأدنى لعتبة السيولة التي يطلبها المجلس التنفيذي: أي من ثلاثة إلى ستة أشهر من النفقات من الموارد العادية. |