ويكيبيديا

    "solicitaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستطلب
        
    • سيطلب
        
    • سيلتمس
        
    • وسيطلب
        
    • وستطلب
        
    • ستلتمس
        
    • سوف تطلب
        
    • وسوف تطلب
        
    • سوف يطلب
        
    • أن يطلب أيضا
        
    • وسيلتمس
        
    Nicaragua comunicó a la REP8 que solicitaría una prórroga. UN وأبلغت نيكاراغوا الاجتماع الثامن للدول الأطراف بأنها ستطلب تتمديداً.
    Conforme a lo dispuesto en los párrafos 63 y 64 del proyecto de resolución A/66/L.21, la Asamblea General solicitaría al Secretario General: UN 1 - بموجب أحكام الفقرتين 63 و 64 من منطوق مشروع القرار A/66/L.21، ستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام:
    Dijo que el Comité solicitaría horas de reunión y recursos adicionales de la Asamblea General para poder cumplir sus tareas. UN وقال إن اللجنة ستطلب عقد مزيد من الاجتماعات وتوفير موارد إضافية من الجمعية العامة من أجل الوفاء بمهامها.
    Respecto de la pregunta formulada por el representante del Pakistán, dice que si se produjeran circunstancias excepcionales se solicitaría una consulta con la Asamblea General. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل باكستان إنه إذا حدثت ظروف استثنائية سيطلب رأي الجمعية العامة.
    El Embajador indicó que estudiaría los dictámenes pronunciados en los casos citados y solicitaría una respuesta de la capital. UN وقال السفير إنه سيدرس آراء اللجنة بشأن القضايا المذكورة أعلاه وإنه سيطلب رداً من حكومته.
    Se entiende que antes de hacer un nombramiento, el Secretario General solicitaría el asesoramiento de la Conferencia de las Partes por conducto de su Mesa. UN ومن المفهوم أن اﻷمين العام سيلتمس المشورة من مؤتمر اﻷطراف من خلال مكتبه، قبل تعيين الرئيس.
    Samoa indicó que solicitaría oportunamente la asistencia del VERTIC. UN وبيّنت ساموا أنها ستطلب مساعدة المركز في الوقت المناسب.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 13 del proyecto de resolución A/C.3/69/L.32, la Asamblea General solicitaría al Secretario General que: UN ٢ - وبموجب أحكام الفقرة 13 من منطوق القرار A/C.3/69/L.32، ستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ما يلي:
    En ese contexto, la Comisión solicitaría al Secretario General que preparara un informe analítico anual que resuma la información relativa a las actividades del sistema de las Naciones Unidas dirigidas a poner en práctica el Programa 21, esbozara las carencias y evaluara la labor realizada. UN وفي هذا السياق، ستطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعد، على أساس سنوي، تقريرا تحليليا موحدا يضم المعلومات المتصلة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويعطي فكرة موجزة عن الثغرات، ويقف على التقدم المحرز.
    En un intento por dar nuevas muestras de dicha flexibilidad, solicitaría que en lugar del retiro del reconocimiento de la organización como entidad consultiva se la suspendiera por tres años. UN وأضافت أنه في محاولة منه لإظهار المرونة مرة أخرى، ستطلب بدلا من سحب المركز أن يعلق المركز الاستشاري للمنظمة لمدة ثلاث سنوات.
    El Departamento concordó con la recomendación y dijo que solicitaría a la Oficina de Asuntos Jurídicos que en todos los acuerdos sobre el estatuto de las misiones incluyera una cláusula relativa a la fase de liquidación. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذه التوصية وأشارت إلى أنها ستطلب من مكتب الشؤون القانونية أن يدرج حكما يغطي مرحلة التصفية في جميع اتفاقات مركز البعثة.
    Para obtener una respuesta definitiva acerca de la viabilidad de crear una interfaz fiable, el Departamento solicitaría la asistencia del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وللحصول على جواب نهائي بشأن إمكانية إقامة وصلة بينية موثوقة، فإن إدارة شؤون الإعلام ستطلب المساعدة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El Embajador no dijo claramente si solicitaría un nuevo juicio del autor. UN ولم يكن السفير واضحاً بشأن ما إذا كان سيطلب إعادة محاكمته.
    Por ello solicitaría más información a la Secretaría antes de adoptar medida alguna. UN وقال إنه سيطلب معلومات إضافية من الأمانة العامة قبل اتخاذ أي إجراء.
    El Embajador no dijo claramente si solicitaría un nuevo juicio del autor. UN ولم يكن السفير واضحاً بشأن ما إذا كان سيطلب إعادة محاكمته.
    Sobre la base de los resultados de ese estudio sobre el terreno, el FNUAP solicitaría todos las revisiones del presupuesto de apoyo para el período 2002-2003 que pudieran resultar necesarias. UN ووفقا للاستنتاجات التي سيتم التوصل إليها، سيطلب الصندوق إدخال ما قد ينشأ عن هذه الدراسة الميدانية من تنقيحات ضرورية على ميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003.
    Si se negara la venia, la Secretaría solicitaría la admisión de hasta 20 nuevos testigos, con lo que la duración del juicio se prolongaría en varias semanas. UN وفي حال رفض الإذن، سيلتمس الادعاء إضافة ما يصل إلى 20 شاهدا جديدا، مما سيُطيل من المحاكمة لبضعة أسابيع.
    Se solicitaría al Secretario General que preparase un informe anual que contuviera un resumen analítico de todas las actividades pertinentes de dichas organizaciones. UN وسيطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، على أساس سنوي، تقريرا يحتوي على موجز تحليلي لﻷنشطة ذات الصلة لهذه المنظمات.
    El subcomité solicitaría a la Secretaría que preparara las contribuciones necesarias y prestara el apoyo necesario en el marco de sus recursos. UN وستطلب اللجنة الفرعية إلى الأمانة العامة أن تقدم ما يلزم من المساهمات والدعم في حدود مواردها.
    El enviado de la República Unida de Tanzanía manifestó el deseo de su Gobierno de aislar a todos los delincuentes de los campamentos para refugiados y expresó que solicitaría la cooperación de la comunidad internacional a fin de adquirir los medios necesarios para el logro de este objetivo. UN وأكد مبعوث جمهورية تنزانيا المتحدة رغبة حكومة بلده في عزل جميع المجرمين عن مخيمات اللاجئين وأنها ستلتمس تعاون المجتمع الدولي في الحصول على الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    El Gobierno había informado al peticionario de que solicitaría al Comité su exclusión de la Lista, aunque hasta la fecha no se ha adoptado ninguna decisión con respecto a esa solicitud. UN وقد أعلمت الحكومة مقدم الالتماس بأنها سوف تطلب من اللجنة رفع اسمه من القائمة، على الرغم من أنه لم يبتّ في تقديم ذلك الطلب حتى هذا التاريخ.
    El Movimiento solicitaría, en el momento oportuno, la convocatoria del grupo de trabajo de composición abierta. UN وسوف تطلب حركة عدم الانحياز، في وقت مناسب، انعقاد الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Dijo también que no estaba de acuerdo con esa práctica y que solicitaría más información. UN وقال أيضا إنه لا يوافق على ذلك وإنه سوف يطلب المزيد من المعلومات.
    g) solicitaría también a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo sobre la trata de personas en el cumplimiento de sus funciones. UN (ز) أن يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الفريق العامل في أداء مهامه.
    El GEPMA trabajaría con el FMAM y sus organismos en el diseño y la ejecución de los talleres, y solicitaría la colaboración de centros y programas regionales, organizaciones que trabajaran en programas regionales y comisiones económicas regionales. UN وسيُشرِك فريق الخبراء مرفقَ البيئة العالمية ووكالاته في تصميم حلقات العمل وتنفيذها، وسيلتمس تعاون المراكز والبرامج الإقليمية والمنظمات المعنية ببرامج إقليمية، واللجان الاقتصادية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد