ويكيبيديا

    "solicitar a los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطلب من
        
    • الطلب من
        
    • تطلب إلى الرؤساء
        
    • أن تطلبا من
        
    • مطالبة مقدمي
        
    Al examinar esos informes, el Comité podrá solicitar a los Estados Partes que presenten información complementaria. UN ويجوز للجنة، عند نظرها في هذه التقارير، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات تكميلية.
    Al examinar esos informes, el Comité podrá solicitar a los Estados Partes que presenten información complementaria. UN ويجوز للجنة، عند نظرها في هذه التقارير، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات تكميلية.
    El Comité podrá solicitar a los Estados partes más información en relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتطبيق هذه الاتفاقية.
    iii) solicitar a los expertos que aporten ejemplos nacionales que se puedan utilizar como estudios de casos en las sesiones de capacitación; UN الطلب من الخبراء أن يقدموا أمثلة وطنية يمكن استخدامها كدراسات حالات إفرادية خلال جلسات التدريب؛
    vi) solicitar a los Estados Miembros que inicien una actividad o programa relativo al espacio ultraterrestre que informen de ello; UN ' 6` الطلب من الدول التي تضطلع بأنشطة/برامج في الفضاء الخارجي أن تخطر بها؛
    Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían solicitar a los jefes ejecutivos que presenten informes periódicos sobre los gastos de viaje e indiquen en ellos las medidas que hayan adoptado para racionalizar los gastos de viaje. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير عن نفقات السفر على أساس الفترة المشمولة بالتقرير وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر.
    Las Comisiones tal vez deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN ٨٣- لعلَّ اللجنتين تودّان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء ما يلي:
    El Comité podrá solicitar a los Estados partes más información en relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتطبيق هذه الاتفاقية.
    El Comité de Defensa del Gabinete también decidió solicitar a los Estados Unidos que desalojen la base aérea de Shamsi en 15 días. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب من الولايات المتحدة إخلاء قاعدة شمسي الجوية في غضون 15 يوما.
    La División de Estadística convino en preparar una lista de sus propios indicadores y solicitar a los miembros del Subcomité del CAC de Actividades Estadísticas que colaboraran a ese respecto. UN ووافقت الشعبة اﻹحصائية على أن تعد قائمة حصريـة بالمؤشـرات الخاصة بها وأن تطلب من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أن يتعاونوا فيما تبذله من جهود.
    Un nuevo régimen para que la Policía Federal de Australia pueda solicitar a los tribunales órdenes de control válidas durante 12 meses respecto de las personas que constituyen riesgo terrorista para la comunidad. UN نظام جديد يسمح للشرطة الاتحادية الأسترالية أن تطلب من المحكمة إصدار أوامر تخولها سلطة فرض مراقبة لمدة 12 شهرا على الأشخاص الذين يشكلون خطرا إرهابيا على المجتمع.
    También se sugirió que la Comisión debería solicitar a los mecanismos de derechos humanos existentes que atribuyeran más importancia a las dimensiones culturales en sus esferas de trabajo. UN وأشار التقرير أيضاً بأنه على اللجنة أن تطلب من آليات حقوق الإنسان القائمة مزيد التشديد على الأبعاد الثقافية في مجالات عملها.
    También acordó solicitar a los Estados Miembros información adicional acerca de las personas y entidades que figuran en la lista consolidada del Comité. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تطلب من الدول الأعضاء المزيد من المعلومات عن الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة.
    Al examinar esos informes, el Comité podrá solicitar a los Estados Partes que presenten información complementaria. [...] UN ويجوز للجنة، عند نظرها في هذه التقارير، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات تكميلية. [...]
    Una vez que el Protocolo Facultativo entre en vigor, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podrá solicitar a los Estados partes que adopten las medidas provisionales que sean necesarias en circunstancias excepcionales para evitar un daño posiblemente irreparable a la víctima o víctimas de las presuntas violaciones. UN وسيكون بإمكان لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تطلب من الدول الأعضاء اتخاذ تدابير مؤقتة عندما يكون ذلك ضرورياً في ظروف استثنائية لتجنب احتمال إلحاق أذى لا يمكن جبره بضحية أو ضحايا انتهاكات مزعومة، حالما يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    2. solicitar a los Estados miembros y a la Secretaría General que sigan promoviendo esta solicitud en todos los foros internacionales y regionales; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة مواصلة دعم هذا الطلب في كافة المحافل الدولية والإقليمية.
    2. solicitar a los Estados miembros que ofrezcan su contribución de apoyo y financiación para esta iniciativa; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء تقديم مساهمتها في دعم وتمويل هذه المبادرة.
    2. solicitar a los Estados miembros que utilicen este documento como orientación para todos sus programas de importancia para la promoción de la lengua árabe; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء الاسترشاد بما ورد في الوثيقة، في كافة برامجها ذات الصلة بالنهوض باللغة العربية.
    Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían solicitar a los jefes ejecutivos que presenten periódicamente informes sobre los gastos de viaje, así como una descripción de las medidas adoptadas para racionalizar esos gastos. UN ينبغي لهيئات إدارة المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا تقارير عن نفقات السفر حسب الفترة المشمولة بالتقرير وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر.
    95. Tal vez las Comisiones deseen estudiar la posibilidad de solicitar a los Estados Miembros que: UN 95- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء القيام بما يلي:
    Por ejemplo, pueden solicitar a los posibles beneficiarios una evaluación del impacto para los derechos humanos y condicionar el apoyo a la ejecución de medidas de mitigación y vigilancia del impacto sobre los derechos humanos durante la fase de ejecución del proyecto. UN ويمكن أن يشمل ذلك مطالبة مقدمي المشاريع بتقييم آثار المشاريع على حقوق الإنسان وجعل تقديم الدعم مشروطا بتنفيذ تدابير تخفيفية ورصد الآثار على حقوق الإنسان خلال مرحلة تنفيذ المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد