En un principio hubo también cierta renuencia a solicitar recursos adicionales para estas funciones, debido a la reducción general de personal que en esos momentos estaba llevando a cabo la Organización. | UN | ولم تكن هناك في البداية رغبة في طلب موارد إضافية ﻷداء هذه اﻷعمال بسبب التخفيض الجاري في عدد موظفي المنظمة. |
En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. | UN | وأضاف أنه كان يتعين، في حساب الاحتياجات الإضافية، أن تؤخذ في الحسبان، بصورة كاملة، إمكانات القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية. |
Cabe señalar que, en relación con los Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU), habrá que solicitar recursos adicionales para atender al reembolso de equipo de propiedad de los contingentes, que no estaba presupuestado. | UN | ١٠ - وجدير بالذكر أنه فيما يتعلق بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ستدعو الحاجة إلى طلب موارد إضافية للبعثة لتلبية الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية لتسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات. |
Consecuencias para el presupuesto por programas de la decisión del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de solicitar recursos adicionales | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية |
La opinión de la Comisión Consultiva es que, dado que los Tribunales cuentan ahora mismo con un considerable número de puestos, antes de solicitar recursos adicionales habría que esforzarse más por calibrar hasta qué punto se pueden absorber más funciones. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه نظرا ﻹتاحة عدد كبير من الوظائف للمحكمتين في الوقت الحالي، ينبغي بذل مجهود أكبر لتقييم مدى إمكانية استيعاب المهام اﻹضافية قبل طلب المزيد من الموارد. |
La Comisión recomienda que el Secretario General, antes de solicitar recursos adicionales para que los Tribunales apliquen una recomendación concreta del Grupo de Expertos, vele por que se haga todo lo posible por utilizar de forma plena y eficaz los recursos a disposición del Tribunal de que se trate. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكفل الأمين العام أن يتم، قبل طلب أي موارد إضافية للمحكمتين لتنفيذ توصية معينة من توصيات فريق الخبراء، بذل كل الجهود اللازمة لاستخدام الموارد الموجودة لدى المحكمة المعنية بفعالية. |
En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal y sistemática las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. | UN | 13 - وكان ينبغي في حساب الاحتياجات الإضافية أن يؤخذ في الحسبان بالكامل وبطريقة منهجية إمكان القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية. |
En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal y sistemática las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. | UN | 13 - وكان ينبغي في حساب الاحتياجات الإضافية أن يؤخذ في الحسبان بالكامل وبطريقة منهجية إمكان القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية. |
Preocupa a la Comisión Consultiva la falta de medidas concretas en respuesta a su solicitud de comprobar la eficiencia y eficacia de los procesos de gestión y administración antes de solicitar recursos adicionales. | UN | وقال إن القلق يساور اللجنة الاستشارية إزاء عدم اتخاذ إجراءات عملية استجابة لطلبها المتعلق بمراجعة كفاءة وفعالية العمليات التنظيمية والإدارية قبل طلب موارد إضافية. |
La Comisión no considera lógico solicitar recursos adicionales cuando ha trascurrido tan poco tiempo desde que se adoptaron esas importantes decisiones en relación con la estrategia, la estructura y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones de la Organización. | UN | وترى اللجنة أنه ليس من الصواب طلب موارد إضافية بعد انقضاء هذه الفترة القصيرة على اتخاذ مقررات رئيسية بشأن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها وبرامجها في المنظمة. |
De hecho, a fin de poder atender el considerable aumento del volumen de trabajo, en 2007 y 2008 la Caja tuvo que solicitar recursos adicionales de fuera de la Dependencia de Servicio al Cliente y Gestión y Distribución de Registros. | UN | وفي الواقع كان يتعيَّن على الصندوق طلب موارد إضافية من خارج وحدة خدمة العملاء وإدارة السجلات والتوزيع لعامي 2007 و 2008 معاً للتمكن من معالجة الزيادة الملحوظة في عبء العمل. |
La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de hacer una evaluación antes de solicitar recursos adicionales para el Equipo de Preparación y Apoyo para Situaciones de Emergencia. | UN | 14 - وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة إجراء تقييم قبل طلب موارد إضافية لفريق التأهب للطوارئ والدعم. |
Debe frenarse la tendencia a solicitar recursos adicionales para nuevos mandatos; la Secretaría debería hacer frente a los nuevos mandatos dentro del límite del presupuesto acordado, haciendo más con menos. | UN | ويجب كبح الميل إلى طلب موارد إضافية لولايات إضافية؛ وينبغي للأمانة العامة أن تتعامل مع الولايات الجديدة في حدود مستوى الميزانية المتفق عليها بإنجاز المزيد بموارد أقل. |
A ese respecto, en vista de que se utilizará menos el transporte terrestre, la Comisión Consultiva considera que, antes de solicitar recursos adicionales para operaciones aéreas, deben utilizarse los recursos facilitados para el transporte terrestre, incluidos los destinados a piezas de repuesto y gasolina, aceite y lubricantes, entre otros. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا ﻷنه سيقل استخدام النقل البري، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه قبل طلب موارد إضافية للعمليات الجوية، ينبغي استخدام الموارد المتاحة للنقل البري، بما في ذلك أصناف مثل قطع الغيار والبنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
La Comisión Consultiva ha desaconsejado sistemáticamente a la Secretaría que prefiera solicitar recursos adicionales para cada nueva actividad en lugar de rentabilizar al máximo las posibilidades existentes. | UN | 6 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على التـحذيـر من نـزوع الأمانة العامة إلـى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد بدلا من زيادة الإمكانات القائمة إلى أقصى درجة لها. |
Consecuencias para el presupuesto por programas de la decisión del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de solicitar recursos adicionales | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية |
Como resultado de ello, las Naciones Unidas tienen un presupuesto que refuerza los sistemas y las estructuras existentes, lo que dificulta dar respuesta a la evolución de las necesidades sin solicitar recursos adicionales. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأمم المتحدة لديها ميزانية تعزز الهياكل والنظم القائمة، مما يجعل من الصعب الاستجابة للاحتياجات المتغيِّرة دون طلب المزيد من الموارد. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que el Secretario General debería velar por que, antes de solicitar recursos adicionales para el Tribunal, se debería hacer todo lo posible por utilizar de manera cabal y efectiva los recursos existentes en el Tribunal (véase por ejemplo, A/55/642, párr. 6). | UN | 8 - وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد رأيها الذي يدعو الأمين العام إلى أن يكفل بذل كل الجهود اللازمة لاستخدام الموارد الموجودة لدى المحكمة استخداما كاملا وفعالا، قبل طلب أي موارد إضافية لها، (انظر مثلا الفقرة 6 من التقرير A/55/642). |
La Comisión Consultiva considera que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones debería consolidar sus estructuras antes de solicitar recursos adicionales. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يدعم هياكله قبل أن يطلب موارد إضافية. |
Aunque no se ha hecho uso del mecanismo en 2012-2013, como muestra la pauta de utilización a lo largo de tres bienios, las facultades discrecionales limitadas han permitido que el Secretario General haya podido atender las necesidades cambiantes en apoyo de las prioridades de la Organización sin tener que solicitar recursos adicionales a la Asamblea General. | UN | 19 - ومع أنه لم يتم اللجوء إلى آلية السلطة التقديرية في الفترة 2012-2013، حسب ما يتضح من نسق الاستخدام على مدى ثلاث من فترات السنتين، فقد أتاحت السلطة التقديرية المحدودة للأمين العام تلبية الاحتياجات المتغيرة دعماً لأولويات المنظمة دونما الاضطرار إلى التماس موارد إضافية من الجمعية العامة لتلبية تلك الاحتياجات. |
Después de que concluyera la labor interna de la organización relativa al nuevo plan de trabajo y se celebraran nuevas consultas con la Junta Ejecutiva y las autoridades en las capitales de los países, el Administrador se reservaba el derecho a volver a la Junta si hubieran razones para solicitar recursos adicionales y se contara con el apoyo necesario. | UN | وقال إنه يحتفظ بالحق في الرجوع إلى المجلس، بعد إتمام العمل الداخلي للمنظمة بشأن خطة العمل الجديدة، والمزيد من المشاورات مع المجلس التنفيذي والسلطات في العواصم، إذا وجد ما يبرر ويدعم الحصول على المزيد من الموارد. |
Está totalmente de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la eficiencia y la eficacia del proceso de gestión en la Sede y sobre el terreno deben examinarse de forma periódica antes de solicitar recursos adicionales. | UN | وأضاف أن الوفد يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية على أن كفاءة عملية الإدارة وفعاليتها بالمقر وفي الميدان بحاجة إلى الاستعراض المنتظم قبل أن تطلب موارد إضافية. |
El Comité Mixto pidió que el Servicio de Gestión de las Inversiones siguiera aplicando esta iniciativa con la plantilla existente y, que, en caso de solicitar recursos adicionales, lo hiciera en el contexto del próximo presupuesto. | UN | وطلب المجلس إلى دائرة إدارة الاستثمار أن تواصل تنفيذ هذه المبادرة في حدود ملاكها الوظيفي الراهن، وأن تقدم أي طلب للحصول على موارد إضافية في سياق الميزانية المقبلة. |