ويكيبيديا

    "solicitud del gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب حكومة
        
    • طلب من حكومة
        
    • طلب الحكومة
        
    • الطلب المقدم من حكومة
        
    • طلب مقدم من حكومة
        
    • لطلب حكومة
        
    • تطلبه حكومة
        
    • طلب من الحكومة
        
    • طلب تقدمت به حكومة
        
    • طلب قدمته حكومة
        
    • بطلب حكومة
        
    • الذي قدمته حكومة تيمور
        
    • لطلب قدمته حكومة
        
    • لطلب من حكومة
        
    Aprueba la solicitud del Gobierno de Malasia para participar en la labor de los subcomités y en las reuniones oficiosas del Comité Ejecutivo en 1995. UN توافق على طلب حكومة ماليزيا بالاشتراك في أعمال اللجان الفرعية وفي الاجتماعات غير الرسمية للجنة التنفيذية في عام ٥٩٩١.
    La OMS prestó asistencia en la preparación del documento a solicitud del Gobierno de Zimbabwe. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية على إعداد وثيقة بناء على طلب حكومة زمبابوي.
    Tras el empeoramiento de la situación, y a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán, el Irán estableció varios campamentos en territorio azén. UN وبعد تدهور الحالة وبناء على طلب من حكومة أذربيجان أقامت جمهورية ايران الاسلامية عدة مخيمات داخل أراضي أذربيجان.
    Notificaré al Consejo de Seguridad de inmediato cuando reciba una solicitud del Gobierno de Haití. UN وسأقوم بإخطار مجلس اﻷمن فور ورود طلب من حكومة هايتي في هذا الشأن.
    Esto puede hacerse a solicitud del Gobierno, de un municipio o de un tribunal. UN ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة.
    En primer lugar, es necesario referirse a las principales cuestiones procesales que la solicitud del Gobierno de la República del Iraq ha planteado en el Consejo de Administración. UN أولا، من الضروري معالجة المسائل اﻹجرائية الرئيسية التي أثارها الطلب المقدم من حكومة جمهورية العراق لدى مجلس اﻹدارة.
    Se llevó a cabo a solicitud del Gobierno de las Islas Salomón con arreglo a la Declaración de Biketawa. UN وقد تم الاضطلاع بها بناء على طلب حكومة جزر سليمان بمقتضى إعلان بيكتاوا.
    El Consejo recordará que durante el último decenio las Naciones Unidas establecieron tres comisiones de investigación a solicitud del Gobierno de Burundi. UN ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي.
    En respuesta a la solicitud del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, AmeriCares está dispuesta a enviar por vía aérea, de Venecia a la ciudad de Tuzla, una misión de socorro con suministros humanitarios consistentes en medicamentos. UN باﻹشارة إلى طلب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، فإن مؤسسة كير اﻷمريكية على استعداد ﻷن ترسل جوا من البندقية إلى مدينة توزلا بعثات غوثية تحمل لوازم إنسانية تتألف من أدوية.
    A solicitud del Gobierno de Etiopía, se determinaron las aldeas de origen exactas de los repatriados futuros, al igual que sus vínculos con tribus y clanes. UN وبناء على طلب حكومة اثيوبيا، تحددت بالضبط أسماء القرى اﻷصلية التي أتى منها الراغبون في العودة، فضلا عن روابطهم القبلية والعشائرية.
    25. En 1991, a solicitud del Gobierno de Nueva Zelandia, el sector de comunicaciones de la UNESCO financió un estudio de viabilidad en dos etapas sobre emisiones radiofónicas para Tokelau que abarcaba los sistemas de transmisión y las instalaciones técnicas. UN ٥٢ - وفي عام ١٩٩١، وبناء على طلب حكومة نيوزيلندا، مول قطاع الاتصالات في اليونسكو دراسة جدوى للبث اﻹذاعي مكونة من جزءين.
    Ejemplo de ello fue la aprobación de una solicitud del Gobierno de Albania para que se permitiera el tránsito de energía eléctrica a través de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومثال على ذلك الموافقة على طلب من حكومة البانيا للمرور العابر للطاقة الكهربائية خلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Gobierno de Transición ha dado su aceptación oral, con el apoyo de la MONUC, a una solicitud del Gobierno de Uganda para que establezca una oficina de la Comisión de Amnistía de Uganda en Beni. UN ووافقت الحكومة الانتقالية شفويا على طلب من حكومة أوغندا أن تفتح مكتبا للجنة العفو الأوغندية في بيني بدعم من البعثة.
    El Grupo aceptó una solicitud del Gobierno de Eritrea de reunirse fuera del país con la condición de que tuviera lugar una visita a Asmara. UN ووافق الفريق على طلب من حكومة إريتريا بالاجتماع خارج إريتريا شريطة السماح بإجراء زيارة إلى أسمرة.
    A solicitud del Gobierno de Haití, las Naciones Unidas suministraron un equipo de asistencia electoral para ayudar al Consejo Electoral Provisional de Haití a establecer la infraestructura necesaria para la celebración de elecciones parlamentarias y locales. UN فبناء على طلب من حكومة هايتي، قامت اﻷمم المتحدة بإيفاد فريق للمساعدة الانتخابية كيما يقدم يد العون للمجلس الانتخابي المؤقت في إقامة البنية اﻷساسية اللازمة ﻹجراء انتخابات برلمانية ومحلية.
    La Comisión de Acompañamiento ha aceptado la solicitud del Gobierno de que este conjunto de medidas sea presentado durante el primer trimestre del año 1998. UN ووافقت لجنة المتابعة على طلب الحكومة بتقديم مجموعة التدابير هذه خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Sin embargo, a fin de fortalecer la seguridad para el crítico proceso electoral, apoyo la solicitud del Gobierno de que se despliegue una unidad de policía constituida adicional. UN إلا أنه بغية تعزيز الأمن من أجل العملية الانتخابية التي تتسم بأهمية حاسمة، فإني أدعم طلب الحكومة بنشر وحدة إضافية من وحدات الشرطة المشكلة.
    3. La Mesa Ampliada también tomó nota de que en la solicitud del Gobierno de la República de Corea se formulaban las siguientes declaraciones: UN ٣ - ولاحظت اللجنة العامة أيضا أن الطلب المقدم من حكومة جمهورية كوريا أعلن فيه ما يلي:
    5. Quedaré sumamente agradecido si el Comité de Sanciones a Yugoslavia considerara favorablemente la presente solicitud del Gobierno de la República de Uganda, teniendo en cuenta, sobre todo, lo dispuesto en el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٥ - وأكون ممتنا لو تكرمت لجنة الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا بالنظر بعين الاعتبار في هذا الطلب المقدم من حكومة جمهورية أوغندا، آخذة في اعتبارها بوجه خاص أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    - solicitud del Gobierno de Namibia de que se le conceda una condición especial análoga a la que se concede a los países menos adelantados. UN - طلب مقدم من حكومة ناميبيا لمنحها مركزا خاصا يعادل مركز بلد من أقل البلدان نموا
    Esto, como se describe en el informe principal, es en respuesta a la solicitud del Gobierno de El Salvador. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    :: Prestación de asistencia y asesoramiento al Comité Especial y su comité técnico a solicitud del Gobierno de Nepal UN :: تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الخاصة واللجنة التقنية التابعة لها حسبما تطلبه حكومة نيبال
    Ya a principios de septiembre de 1994 se desplegó con ese fin, a solicitud del Gobierno de Rwanda, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), con una dotación de más de 5.500 soldados. UN وجرى بالفعل، بناء على طلب من الحكومة الرواندية، وزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا التي تضم وحدة يجاوز قوامها ٥٠٠ ٥ جندي في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ تحقيقا لهذه الغاية.
    El Consejo continuó el examen de la solicitud del Gobierno de la República Árabe Siria de que se señalara a la atención del Consejo una cuestión relativa a una reclamación de empresas correspondiente a la categoría E, presentada por el Gobierno de Israel, a la luz de una nota informativa preparada por la secretaría sobre el tema. UN وواصل مجلس الإدارة النظر في طلب تقدمت به حكومة الجمهورية العربية السورية بأن يوجه انتباه مجلس الإدارة إلى مسألة تتعلق بمطالبة من الفئة هاء صادرة عن شركة ومقدمة من حكومة إسرائيل، وذلك في ضوء مذكرة إعلامية أعدتها الأمانة عن المسألة.
    La solicitud del Gobierno de Cuba debió ser aplazada porque el informe de auditoría en cuestión todavía no se había terminado en el momento de recibir la solicitud. UN وكان لا بد من تأجيل النظر في طلب قدمته حكومة كوبا، نظرا لعدم الانتهاء من تقرير مراجعة الحسابات المطلوب وقت تلقي الطلب.
    Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    " El Consejo de Seguridad ha manifiestado claramente su preocupación y ha dicho que comprendía perfectamente la solicitud del Gobierno de Timor-Leste a Australia, Nueva Zelandia, Malasia y Portugal para que le presten asistencia. UN وأضافت أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أعرب عن قلقه بوضوح، وأكد إدراكه التام لطلب المساعدة الذي قدمته حكومة تيمور - ليشتي إلى استراليا والبرتغال وماليزيا ونيوزيلندا.
    Una labor de determinación del alcance de actividades propuestas en las bahías de Sea Cow y Brandywine, tarea realizada a solicitud del Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas. Se prestó asistencia técnica y financiera. UN دليل تحديد نطاق احتياجات التطوير المقترح لخليجي سي كاو وبرانديواين. وقد اضطلع بهذه المهمة استجابة لطلب قدمته حكومة جزر فرجن البريطانية وقدمت للمشروع مساعدة فنية ومالية.
    El Mando de las Naciones Unidas organizó la ceremonia de repatriación en respuesta a una solicitud del Gobierno de la República de Corea. UN وقد اضطلعت قيادة اﻷمم المتحدة بمراسم اﻹعادة استجابة لطلب من حكومة جمهورية كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد