El Consejo también remitió la solicitud del Gobierno del Iraq a una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo para que la siguiera examinando antes del 48º período de sesiones. | UN | كما أحال المجلس طلب حكومة العراق إلى اجتماع غير رسمي يعقده الفريق العامل بغية مواصلة النظر فيه قبل انعقاد الدورة الثامنة والأربعين. |
El 16 de junio de 2006, accedí a la solicitud del Gobierno del Iraq de que las Naciones Unidas prestaran apoyo en la elaboración del Pacto Internacional para el Iraq. | UN | 13 - في 16 حزيران/يونيه 2006، قبلت طلب حكومة العراق إلى الأمم المتحدة بأن تقدم دعما لوضع الاتفاق الدولي مع العراق. |
2. Decide también que, en la medida en que lo permitan las circunstancias, el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a solicitud del Gobierno del Iraq, deberán: | UN | 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، حسب ما تسمح به الظروف وبناء على طلب حكومة العراق بما يلي: |
2. Decide también que el mandato de la fuerza multinacional será revisado a solicitud del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2006 y declara que terminará antes ese mandato si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 2 - يقرر أن يعاد النظر في ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
2. Decide también que el mandato de la fuerza multinacional será revisado a solicitud del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2006 y declara que terminará antes ese mandato si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 2 - يقرر أن يعاد النظر في ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
Una visita de un representante del Departamento de Asuntos Políticos al Iraq con el fin de proceder al pago de las indemnizaciones a los beneficiarios fue aplazada a comienzos de junio de 1995 a solicitud del Gobierno del Iraq, que no sugirió una fecha alternativa. | UN | وكان من المقرر أن يزور أحد ممثلي الإدارة العراق لصرف المدفوعات المستحقة للمستفيدين، ولكن الزيارة أجلت في بداية حزيران/يونيه 1995 إلى أجل غير مسمى بناء على طلب الحكومة العراقية. |
Posteriormente, el Consejo de Administración celebró un período extraordinario de sesiones el 18 de diciembre de 2014 a fin examinar la solicitud del Gobierno del Iraq de que se aplazaran temporalmente los depósitos de los ingresos procedentes del petróleo en el Fondo de Indemnización. | UN | 6 - وعقد مجلس الإدارة بعد ذلك جلسةً استثنائية في 18 كانون الأول/ديسمبر 2014 للنظر في طلب مقدم من حكومة العراق لتأجيل إيداع عائدات النفط في صندوق التعويضات بصورة مؤقتة. |
Creemos tener la capacidad, y ciertamente tenemos la intención, de responder a cualquier solicitud del Gobierno del Iraq y de la comunidad internacional, como se ha dicho en el Consejo, a fin de desempeñar, si fuera necesario y siempre y cuando las circunstancias lo permitan, un papel más importante. | UN | ونعتقد أن لدينا القدرة، ولدينا النية بالتأكيد، للاستجابة لأي طلب من حكومة العراق والمجتمع الدولي، كما جرى التعبير عن ذلك في المجلس، للقيام بدور أكبر إذا كان ذلك هو المطلوب، بقدر ما تسمح لنا الظروف بذلك دائما. |
Solicitamos también que el mandato se examine, sobre la base de la solicitud del Gobierno del Iraq, antes del 15 de junio de 2008. | UN | كما نطلب أيضا مراجعة هذا التمديد قبل 15 حزيران/يونيه 2008، بناء على طلب حكومة العراق. |
2. Decide también que, en la medida en que lo permitan las circunstancias, el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a solicitud del Gobierno del Iraq, deberán: | UN | 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، حسب ما تسمح به الظروف وبناء على طلب حكومة العراق بما يلي: |
Solicitamos también que el mandato se examine, sobre la base de la solicitud del Gobierno del Iraq, antes del 15 de junio de 2008. | UN | كما نطلب أيضا مراجعة هذا التمديد قبل 15 حزيران/يونيه 2008، بناء على طلب حكومة العراق. |
Solicitamos también que el mandato se examine, sobre la base de la solicitud del Gobierno del Iraq, antes del 15 de junio de 2008. | UN | كما نطلب أيضا مراجعة هذا التمديد قبل 15 حزيران/يونيه 2008، بناء على طلب حكومة العراق. |
Como había ocurrido en las etapas primera y segunda, como los contratos de alimentos a granel se presentaron primero, se tramitaron también primero, en consonancia con los procedimientos del Comité y la solicitud del Gobierno del Iraq de que las solicitudes se tramitaran en el orden en que las recibiera la Secretaría. | UN | وكما حدث في المرحلتين اﻷولى والثانية، كانت العقود المتعلقة بالكميات الكبيرة من اﻷغذية تقدم على غيرها ومن ثم تجهز قبل غيرها، وذلك وفقا ﻹجراءات اللجنة وبناء على طلب حكومة العراق بتجهيز الطلبات بحسب ترتيب وصولها إلى اﻷمانة العامة. |
El Consejo, que no estuvo en condiciones de llegar a una conclusión durante sus deliberaciones, recomendó que la solicitud del Gobierno del Iraq se mantuviera en el programa del 48º período de sesiones, que se ha de celebrar en junio de 2003. | UN | وحيث أنه لا يمكن للمجلس أن يتوصل إلى نتائج أثناء مداولاته، فقد أوصى بإبقاء طلب حكومة العراق على جدول أعمال الدورة الثامنة والأربعين، التي ستعقد في حزيران/يونيه 2003. |
En vista de ello, el Iraq pide al Consejo de Seguridad que prorrogue los mandatos del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión por un período de 12 meses, y que antes del 15 de junio de 2009 se vuelva a examinar la prórroga a solicitud del Gobierno del Iraq. | UN | لذا فإن العراق يطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا، مع مراجعة التمديد قبل 15 من حزيران/يونيه 2009 بناء على طلب حكومة العراق. |
En vista de ello, el Iraq pide al Consejo de Seguridad que prorrogue los mandatos del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión por un período de 12 meses, y que antes del 15 de junio de 2009 se vuelva a examinar la prórroga a solicitud del Gobierno del Iraq. | UN | لذا فإن العراق يطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا، مع مراجعة التمديد قبل 15 من حزيران/يونيه 2009 بناء على طلب حكومة العراق. |
Para llegar a esta conclusión, el Consejo de Administración recordó también que, al establecer el Programa de seguimiento de las indemnizaciones correspondientes a reclamaciones ambientales con arreglo a la decisión 258, había tenido en cuenta la solicitud del Gobierno del Iraq de que el Consejo de Administración vigilase la utilización de estas indemnizaciones y la transparencia de los gastos. | UN | وذكر مجلس الإدارة كذلك أنه في خلوصه إلى تلك النتيجة، قد أخذ بعين الاعتبار، بإنشاء برنامج متابعة التعويضات البيئية بموجب المقرر 258، طلب حكومة العراق منه رصد كيفية استخدام هذه التعويضات وتوخي الشفافية في النفقات. |
2. Decide también que, en la medida en que lo permitan las circunstancias, el Representante Especial del Secretario General para el Iraq y la Misión, a solicitud del Gobierno del Iraq, deberán: | UN | 2 - يقرر أيضا أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام للعراق والبعثة، حسب ما تسمح به الظروف وبناء على طلب حكومة العراق بما يلي: |
4. Decide además que las disposiciones del párrafo precedente relativas al depósito del producto de las ventas en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y el papel de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión serán revisadas a solicitud del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2006; | UN | 4 - يقرر كذلك أن يعاد النظر في أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006؛ |
4. Decide además que las disposiciones del párrafo precedente relativas al depósito del producto de las ventas en el Fondo de Desarrollo para el Iraq y el papel de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión serán revisadas a solicitud del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2006; | UN | 4 - يقرر كذلك أن يعاد النظر في أحكام الفقرة أعلاه بشأن إيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق ودور المجلس الدولي للمشورة والمراقبة عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006؛ |