ويكيبيديا

    "solicitud oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب رسمي
        
    • طلبات رسمية
        
    • الطلب الرسمي
        
    • طلبها الرسمي
        
    • طلبا رسميا
        
    • الطلبات الرسمية
        
    • بطلب رسمي
        
    Para satisfacer este objetivo se podría presentar una solicitud oficial de apoyo del programa de cooperación técnica del BIsD. UN ويمكن تحقيق هذا الطلب بتوجيه طلب رسمي للدعم إلى برنامج التعاون التقني التابع لمصرف التنمية اﻹسلامي.
    Cualquier tipo de asistencia tiene que estar precedida de una solicitud oficial del Estado Miembro. UN ولا بد ﻷي شكل من المساعدة أن يسبقه طلب رسمي من الدولة العضو.
    Para adecuar los incentivos adicionales se requiere la solicitud oficial de los beneficiarios. UN ويجب على البلدان المستفيدة تقديم طلب رسمي للحصول على الحوافز اﻹضافية.
    La ONUDI espera la solicitud oficial del Gobierno para iniciar las actividades mencionadas. UN واليونيدو بانتظار طلبات رسمية من الحكومة بصدد اﻷنشطة المذكورة.
    Normalmente había poco o ningún contacto entre las autoridades del Estado requirente y el Estado requerido antes de la presentación de la solicitud oficial. UN فعادة ما تكون الاتصالات بين المسؤولين في الدولة مقدمة الطلب والدولة متلقية الطلب ضعيفة أو معدومة قبل تقديم الطلب الرسمي.
    Aprovecho la oportunidad para recordar que Turquía presentó su solicitud oficial de ingreso a la Conferencia de Desarme ya en 1982. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بأن تركيا قدمت طلبها الرسمي للعضوية في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٨٢.
    La Comisión recibió una indicación preliminar de cómo se gastarían los 3 millones de dólares, pero no ha recibido aún la solicitud oficial de asentimiento. UN وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها.
    No obstante, hasta la fecha, la secretaría no ha recibido ninguna solicitud oficial de asistencia para adoptar medidas preventivas. UN بيد أن الأمانة لم تتلق حتى تاريخه أي طلب رسمي بشأن المساعدة في اتخاذ تدابير وقائية.
    También se ha recibido una solicitud oficial de Colombia sobre este tema. UN وقد جاء من كولومبيا أيضا طلب رسمي في هذا الشأن.
    El párrafo 2 dispone que la solicitud oficial de asistencia prevista en el título VII deberá efectuarse dentro de los 28 días a contar desde la solicitud provisional. UN ولذلك تنص الفقرة ٢ على ضرورة تقديم طلب رسمي للمساعدة في إطار الباب ٧ خلال ٨٢ يوما من تاريخ طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    La importancia de ese factor se destaca en la condición indispensable de que sólo se preste asistencia electoral como respuesta a una solicitud oficial. UN ويبرز هذا الشاغل في شرط جوهري، هو ألا تقدم المساعدة الانتخابية إلا بناء على طلب رسمي.
    Israel no ha recibido solicitud oficial alguna de prorrogar su mandato. UN ولم تتلق اسرائيل أي طلب رسمي بتمديد ولايته.
    Cuando se recibiera una solicitud oficial de la CIOIC/GATT de retirarse de la Caja, el Comité Mixto respondería de manera definitiva. UN وعندما يرد من اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية طلب رسمي بالانسحاب من الصندوق فسيرد المجلس بطريقة محددة.
    En el curso de esas discusiones, el Iraq trató de introducir varios requisitos nuevos, en particular una solicitud oficial por escrito en la que se indicara qué es lo que se trataba de buscar en el lugar. UN وخلال تلك المناقشات، سعى العراق الى وضع شروط جديدة، منها تقديم طلب رسمي يحدد ما سيتم البحث عنه في الموقع.
    Tras una solicitud oficial presentada por el Brasil para celebrar una sesión pública del Consejo sobre la cuestión, los miembros una vez más deliberaron acerca del momento oportuno de celebrarla. UN وفي أعقاب طلب رسمي قدمته البرازيل لعقد اجتماع مفتوح للمجلس بشأن المسألة، لم يتوصل الأعضاء من جديد إلى نتيجة حاسمة في مناقشتهم لتوقيت عقد هذا الاجتماع.
    No obstante, el prófugo podrá ser detenido nuevamente si se presenta una solicitud oficial de extradición, basada en una orden de procesamiento del Ministro y la correspondiente orden de detención. UN ومع هذا، فإن من الجائز أن يُعاد اعتقال الهارب بناء على طلب رسمي بتسليمه، في إطار تفويض من الوزير بالمضي في الإجراءات وإصدار إذن بالاعتقال.
    No presentaron ninguna solicitud oficial a mi Representante Especial para que las Naciones Unidas participaran en ninguna de las esferas. UN ولم يقدموا أي طلبات رسمية إلى ممثلي الخاص من أجل مشاركة الأمم المتحدة في أي من تلك المجالات.
    El fundamento para llevar a cabo una investigación penal consiste en la solicitud oficial que formula un órgano del orden interno de otro Estado extranjero o una organización internacional competente. UN وتجرى هذه التحقيقات على أساس طلبات رسمية من وكالات الإنفاذ التابعة لدول أجنبية أو من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El orador expresó su decepción por el hecho de que la solicitud oficial de ingreso en la OMC presentada por su país seis años antes no hubiera sido resuelta todavía favorablemente a causa del principio de consenso de la organización. UN وأعرب عن خيبة أمله بشأن الطلب الرسمي الذي تقدمت به بلاده للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، منذ ست سنوات، وما زال لم يبحث بصورة ملائمة نظراً لمبدأ توافق الآراء في المنظمة.
    No podrá comunicarse el resultado de la diligencia a las autoridades extranjeras antes de haber llegado la solicitud oficial por vía diplomática en caso de que la comisión rogatoria se haya enviado directamente. UN ولا يجوز إبلاغ نتيجة الإجراء إلى السلطات الأجنبية قبل وصول الطلب الرسمي بالطريق الدبلوماسي إذا كانت الإنابة قد وجهت مباشرة.
    El Gobierno Real presentará una solicitud oficial con respecto a estas dos cuestiones en el futuro próximo. UN وسوف ترسل الحكومة الملكية طلبها الرسمي الى هذين المصدرين في المستقبل القريب.
    Una vez que se haya recibido la autorización oficiosa del donante, las Naciones Unidas formularían una solicitud oficial en relación con la utilización de la contribución. UN وبعد الحصول من المانح على موافقة غير رسمية تقدم اﻷمم المتحدة طلبا رسميا لاستخدام المساهمة.
    En la decisión, orden escrita o solicitud oficial de llevar a cabo una investigación penal ha de fundamentarse la necesidad de dicha medida. UN ويجب أن تتضمن القرارات أو التعليمات الكتابية أو الطلبات الرسمية لإجراء التحقيقات ما يبرر الحاجة إلى هذه التحقيقات.
    En la solicitud, el contratista manifestó su intención de presentar también a su debido tiempo una solicitud oficial con respecto a la compensación y los ajustes financieros. UN وأفصح المقاول في طلبه عن نيته التقدم أيضا في وقت مناسب بطلب رسمي يتعلق بتسويات وتعويضات مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد