ويكيبيديا

    "solicitudes concretas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلبات محددة
        
    • الطلبات المحددة
        
    • طلب محدد
        
    • لطلبات محددة
        
    • للطلبات المحددة
        
    • بطلبات محددة
        
    • ورود طلبات محدّدة ومخصّصة
        
    • لطلبات محدّدة
        
    Si se necesitara personal adicional, debería justificarse esa necesidad mediante solicitudes concretas. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى موظفين إضافيين، فنبغي تبرير الحاجة إليهم عن طريق طلبات محددة.
    Si se necesitara personal adicional, debería justificarse esa necesidad mediante solicitudes concretas. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى موظفين إضافيين، فنبغي تبرير الحاجة إليهم عن طريق طلبات محددة.
    iii) proyectos propuestos como resultado de solicitudes concretas de los beneficiarios. UN `3` المشاريع المقترحة نتيجة طلبات محددة وردت من البلدان المتلقية.
    A este respecto, el Banco está dispuesto a considerar solicitudes concretas procedentes de países miembros prestatarios. UN وفي هذا اﻹطار، يبدي استعداده للنظر في الطلبات المحددة التي يقدمها أعضاؤه من البلدان المقترضة.
    No parece útil ni necesario enumerar detalladamente a priori los tipos de información que pueden ser objeto de intercambio en respuesta a solicitudes concretas. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    Se proporcionará asistencia o asesoramiento a otros cuando proceda, en respuesta a solicitudes concretas UN فنلندا ملتزمة بتوفير المساعدة أو تقديم المشورة إلى جهات أخرى حسب الاقتضاء وبناء على طلبات محددة
    En particular, la Comisión observó que en el informe figuraban varias referencias a la necesidad de reforzar y de proporcionar recursos adicionales, relacionados con puestos y no relacionados con puestos, pero no se formularon solicitudes concretas. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظت اللجنة أن التقرير تضمن عدة إشارات إلى الحاجة إلى تعزيز الموارد وتوفير موارد إضافية، سواء متعلقة بالوظائف أو غير متعلقة بها، دون أن تُقدم بشأنها طلبات محددة.
    Varios participantes presentaron solicitudes concretas relacionadas con la marcación, el registro y el rastreo. UN وقدم عدد من المشاركين طلبات محددة تتعلق بوضع العلامات وحفظ السجلات وتعقب الأسلحة.
    :: Canjes de notas que incluyan solicitudes concretas del Consejo o información y análisis de la Comisión sobre países concretos. UN :: تبادل الرسائل التي تتضمن طلبات محددة من المجلس أو التي تحيل معلومات أو تحليلا بشأن بلد بعينه من اللجنة.
    Señaló que el Consejo de Seguridad podía hacer solicitudes concretas a la Comisión en los casos en que necesitara asesoramiento. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن يمكن أن يقدم طلبات محددة إلى اللجنة بشأن المسائل التي يحتاج فيها إلى مشورة.
    En el informe también se señaló que la presentación de nuevos informes sobre el tema dependería de que los Estados Miembros hicieran una evaluación del programa de acción y de cualesquiera solicitudes concretas sobre su aplicación que tal vez desearan formular al Secretario General. UN ورد في التقرير أيضا أن تقديم مزيد من التقارير بشأن الموضوع سيتوقف على تقييم الدول اﻷعضاء لبرنامج العمل، بما في ذلك أية طلبات محددة قد ترغب هذه الدول في توجيهها إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ البرنامج.
    En la zona del Mediterráneo, se presentaron solicitudes concretas de asistencia para ayudar a negociar los nuevos acuerdos con la Unión Europea. UN وفي منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، تم تقديم طلبات محددة للحصول على المساعدة في التفاوض على اتفاقات الشراكة الجديدة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    La División explicó que su selección dependía del tiempo transcurrido desde la auditoría anterior, los problemas que se hubieran planteado y las solicitudes concretas de auditorías especiales. UN وأوضحت الشعبة أن اختيارها يتوقف على المدة الزمنية التي انقضت منذ القيام بالمراجعة السابقة للحسابات، فضلا عن أي مشاكل معروفة تكون قد ظهرت وأي طلبات محددة ﻹجراء مراجعة خاصة للحسابات.
    Sin embargo, el Comité manifestó su disposición a considerar solicitudes concretas de esa naturaleza, caso por caso, si se presentaban acompañadas de la información necesaria, incluidos detalles médicos y técnicos. UN بيد أن اللجنة أبدت استعدادها للنظر في طلبات محددة من هذا النوع، على أساس كل حالة على حدة، شريطة أن تقدم تلك الطلبات مشفوعة بالمعلومات اللازمة، بما في ذلك التفاصيل الطبية والفنية.
    El Comité de Sanciones interpretaba las medidas coercitivas caso por caso, en respuesta a solicitudes concretas presentadas por los Estados. UN ١٩ - وظلت لجنة الجزاءات المنشأة بالقرار ٧٢٤ تفسر الجزاءات على أساس كل حالة على حدة ردا على طلبات محددة من الدول.
    En la misma resolución, la Asamblea General formuló también varias solicitudes concretas que se abordan en el presente informe. UN وفي القرار نفسه، وجهت الجمعية العامة أيضا عددا من الطلبات المحددة يتناولها هذا التقرير.
    Sería útil disponer de información adicional acerca de las solicitudes concretas formuladas por el Servicio de Adquisiciones. UN وقد يكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية عن الطلبات المحددة التي قدمتها دائرة المشتريات.
    No parece útil ni necesario enumerar detalladamente a priori los tipos de información que pueden ser objeto de intercambio en respuesta a solicitudes concretas. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    El intercambio en respuesta a solicitudes concretas no tiene que limitarse necesariamente a solicitudes relativas a determinados contribuyentes, sino que puede hacerse extensiva a solicitudes de información sobre determinados tipos de transacciones o actividades. UN ليس من الضروري أن ينحصر تبادل المعلومات بناء على طلب محدد في الطلبات المتعلقة بمكلفين معينين بل يجوز أن يشمل طلب المعلومات عن أنواع محددة من المعاملات أو الأنشطة.
    iii) Los proyectos propuestos en respuesta a solicitudes concretas de los beneficiarios. UN `3` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة وردت من البلدان المستفيدة.
    Además, los organismos han respondido a las solicitudes concretas de actividades preparatorias que les ha formulado la Asamblea General, en particular, efectuando evaluaciones sectoriales y presentando informes especiales como contribuciones al examen mundial de mitad de período. UN وعلاوة على ذلك، استجابت الوكالات للطلبات المحددة من أجل اﻷنشطة التحضيرية التي عهدت بها إليها الجمعية العامة، مثل إجراء تقييمات قطاعية وتقديم تقارير خاصة بوصفها مساهمات في الاستعراض الشامل في منتصف المدة.
    4. Estructura de las recomendaciones relativas a solicitudes concretas de asistencia UN ٤ - إطار التوصيات المتعلقة بطلبات محددة
    Los recursos restantes se utilizarán para elaborar proyectos atendiendo a solicitudes concretas y especiales de los Estados Miembros, prestar servicios de asesoramiento normativo a nivel de los países, apoyar actividades de foros mundiales y reuniones de grupos de expertos que se relacionan con África y prestar apoyo a los órganos de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وسيستخدم ما يتبقى من الأموال في صوغ البرامج عند ورود طلبات محدّدة ومخصّصة الغرض من الدول الأعضاء؛ وتقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات على الصعيد القُطري؛ ودعم أنشطة المحفل العالمي واجتماعات أفرقة الخبراء المتصلة بأفريقيا؛ ودعم أجهزة الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد).
    9. En el marco de la Iniciativa StAR se prepararán nuevos productos de difusión de conocimientos a fin de satisfacer solicitudes concretas de los órganos normativos y mantener el liderazgo intelectual de la Iniciativa en ese ámbito. UN 9- وسيتمّ إعداد منتجات معرفية جديدة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة استجابة لطلبات محدّدة من هيئات صنع القرار، وبغية الحفاظ على موقف الشراكة باعتبارها رائدة خلاقة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد