ويكيبيديا

    "solicitudes recibidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلبات الواردة من
        
    • الطلبات التي ترد من
        
    • الطلبات التي وردت من
        
    • الطلبات المتلقاة من
        
    • الطلبان المقدمان من
        
    Se enviaron respuestas -- tanto escritas como orales -- a las solicitudes recibidas de diversas entidades públicas e intergubernamentales, así como de organizaciones no gubernamentales. UN ووجهت ردوداً خطية وشفوية على الطلبات الواردة من مختلف الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وكذلك من منظمات غير حكومية.
    La UNCTAD diseñó ese programa en 1989 como respuesta al creciente número de solicitudes recibidas de países en desarrollo relacionadas con el fomento de la capacidad en relación con el comercio internacional. UN وقد أعد الأونكتاد هذا البرنامج في عام 1989 استجابة لعدد متزايد من الطلبات الواردة من البلدان النامية الراغبة في الاستفادة من بناء القدرات في مجال التجارة الدولية.
    El mayor número de productos se debió al mayor número de solicitudes recibidas de las misiones sobre el terreno UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد الطلبات الواردة من البعثات الميدانية
    El mayor número de productos fue debido al aumento de las solicitudes recibidas de las misiones permanentes y de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في الطلبات الواردة من البعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Desearía ahora invitar a la Conferencia a que examine las solicitudes recibidas de Estados que no son miembros de la Conferencia para participar en las tareas de la sesión de 2011. UN وأود الآن دعوة المؤتمر إلى النظر في الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمال دورة عام 2011.
    Fue necesario hacer una transferencia entre asignaciones para aumentar la suma comprometida de 160.000 dólares a 214.000 dólares, en vista del creciente número de solicitudes recibidas de las oficinas exteriores. UN وكان من الضروري إجراء عملية تحويل بين بنود الاعتمادات المخصصة، وذلك لزيادة المبلغ الملتزم به من ٠٠٠ ٠٦١ دولار إلى ٠٠٠ ٤١٢ دولار نظراً للعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الميدان.
    El Grupo interinstitucional centrará su labor en particular en la atención de solicitudes recibidas de Estados Miembros de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسيركز الفريق المشترك بين الوكالات أعماله، بصفة خاصة، على متابعة الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Desde 1995, el programa de cooperación técnica se había concentrado en los sectores del comercio y los servicios mediante misiones de asesoramiento, capacitación y talleres en respuesta a diversas solicitudes recibidas de varios ministerios de la Autoridad Palestina. UN فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية.
    Desde 1995, el programa de cooperación técnica se había concentrado en los sectores del comercio y los servicios mediante misiones de asesoramiento, capacitación y talleres en respuesta a diversas solicitudes recibidas de varios ministerios de la Autoridad Palestina. UN فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية.
    En general las solicitudes recibidas de los Estados Miembros son más específicas y responden más a sus necesidades respectivas, lo que refleja una mayor capacidad de administración electoral a nivel nacional. UN وكاتجاه عام، أصبحت الطلبات الواردة من الدول الأعضاء أكثر دقة وأكثر تركيزا على الاحتياجات الخاصة بهذه الدول، مما يعكس قدرات أقوى على إدارة الانتخابات على الصعيد الوطني.
    El aumento de los compromisos de fondos para los años 2000 y 2001 debería permitir que se contrataran más asesores y expertos para atender parte de las solicitudes recibidas de los países beneficiarios. UN وينبغي لزيادة الالتزامات بتوفير التمويل خلال السنتين 2000 و2001 أن تتيح زيادة الاستعانة بخدمات المستشارين والخبراء من أجل تلبية بعض الطلبات الواردة من البلدان المستفيدة.
    Sus proyectos se determinan en función de las solicitudes recibidas de grupos comunitarios y entrañan la provisión de obras de infraestructura y servicios sociales para las comunidades de todo el país. UN ويتم تحديد المشاريع على أساس الطلبات الواردة من الفئات المجتمعية وهي تنحصر في توفير البنية التحتية والمرافق الاجتماعية للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد.
    Desde 1995, el programa de cooperación técnica se había concentrado en los sectores del comercio y los servicios mediante misiones de asesoramiento, capacitación y talleres en respuesta a diversas solicitudes recibidas de varios ministerios de la Autoridad Palestina. UN فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية.
    62. Las decisiones sobre la asignación de las subvenciones para viajes se adoptan sobre la base de las solicitudes recibidas de los particulares, por lo que las subvenciones se conceden a las personas que las solicitan. UN 62 - واتخذت القرارات بشأن تخصيص منح السفر على أساس الطلبات الواردة من الأفراد؛ وبالتالي، أُعطيت المنح لمن طلبها.
    De no ser así, quisiera invitar ahora a la Conferencia a que adopte una decisión sobre las solicitudes recibidas de Estados no miembros de la Conferencia para participar en nuestra labor. UN في هذه الحالة أود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات الواردة من دول غير أعضاء المؤتمر في للمشاركة في عملنا.
    solicitudes recibidas de organizaciones no gubernamentales para su reconocimiento como entidades consultivas por el Consejo cuyo examen se aplazó en los períodos de sesiones del Comité celebrados en 1998, 1999, 2000 y 2001 UN الطلبات الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس المؤجلة من الدورات السابقة للجنة المعقودة في أعوام 1998 و 1999 و 2000 و 2001
    No obstante, el Fiscal General podrá solicitar al Tribunal Superior de las Islas Marshall que acceda a las solicitudes recibidas de países extranjeros, ya sea que se trate de órdenes restrictivas o de otro tipo de solicitudes de aplicación de órdenes extranjeras de confiscación. UN بيد أن النائب العام يتعين عليه تقديم طلب إلى المحكمة العليا لجزر مارشال من أجل قبول الطلبات الواردة من بلدان أجنبية، سواء أكانت طلبات لإصدار أوامر تقييدية أم لإنفاذ أوامر مصادرة أجنبية.
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    El sistema demostró su eficiencia y el número de solicitudes recibidas de economistas para la recopilación de nuevas series cronológicas y el cálculo de indicadores derivados aumentó significativamente. UN وقد أثبت النظام فعاليته، وحدثت زيادة كبيرة في أعداد الطلبات التي ترد من خبراء الاقتصاد لتجميع سلاسل زمنية جديدة وحساب مؤشرات مشتقّة من البيانات.
    El Grupo Asesor destacó el hecho de que se habían asignado los subsidios de conformidad con los criterios de selección teniendo en cuenta el número de solicitudes recibidas de cada región. UN وشدد الفريق الاستشاري على أن المنح قُدمت حسب معايير الاختيار ومع مراعاة عدد الطلبات التي وردت من كل منطقة.
    Un nuevo aspecto del ciclo que se examina son las solicitudes recibidas de otras categorías, como la de ex funcionarios de las Naciones Unidas. UN وأما الطلبات المتلقاة من فئات أخرى، مثل موظفي الأمم المتحدة السابقين مثلا، فهي ملمح جديد في دورة الإبلاغ الحالية.
    solicitudes recibidas de la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica para participar en todas las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz UN الطلبان المقدمان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي للاشتراك في جميع اجتماعات لجنة بناء السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد