ويكيبيديا

    "solidaridad árabe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التضامن العربي
        
    • بالتضامن العربي
        
    Encomiando el clima positivo en que se han desarrollado los trabajos de la reunión en la Cumbre, fortaleciendo la solidaridad árabe y promoviendo la Acción Árabe Conjunta, UN وإذ نُشيد بالأجواء الايجابية التي جرت فيها أعمال القمة بما يعزز التضامن العربي ويدفع بمسيرة العمل العربي المشترك،
    1. Reafirmar la importancia de resolver las controversias interárabes y fortalecer la solidaridad árabe; UN 1 - التأكيد على ضرورة تسوية الخلافات العربية العربية وتعزيز التضامن العربي.
    Afirmar la solidaridad árabe con los emigrados iraquíes y el conocimiento de su sufrimiento; UN :: التأكيد على التضامن العربي مع المهجرين العراقيين والشعور بمعاناتهم.
    Fortalecimiento de la solidaridad árabe para alcanzar un renacimiento integral árabe UN تعزيز التضامن العربي لتحقيق نهضة عربية شاملة
    Esa participación en dos organizaciones es la consecuencia de nuestra voluntad de intervenir en el desarrollo general de África, pregonando y alentando a la vez la solidaridad árabe africana. UN وهذه العضوية الثنائية تنبع من تصميمنا على المشاركة في التنمية العامة لافريقيا، في الوقت الذي نؤيد فيه التضامن العربي الافريقي ونشجعه.
    A nivel árabe, el Estado de Qatar ha instado constantemente a la discusión abierta de los problemas en el mundo árabe y a la reconciliación, con el fin de promover la solidaridad árabe y lograr que la Umma árabe pueda recuperar el lugar que le corresponde en la historia y en la marcha de la civilización. UN وعلى صعيد القضايا العربية، فقد نادت دولة قطر باستمرار ودأبت على العمل من أجل تنقية اﻷجواء العربية وتحقيق المصالحة لتعزيز التضامن العربي لكي تستأنف أمتنا العربية دورها التاريخي والحضاري.
    Tercero: Hacer lo posible por construir una verdadera solidaridad árabe sobre la base firme del respeto de los principios y los preceptos de una acción árabe conjunta; UN - ثالثا: العمل على بناء التضامن العربي الفعال على أرضية صلبة من التمسك بمبادئ وقواعد العمل العربي المشترك.
    c) Reuniones de comités de solidaridad árabe: El Cairo (Egipto), 1994; Damasco (República Árabe Siria), 1995; Beirut (Líbano). 1996; UN )ج( اجتماعات لجان التضامن العربي: القاهرة، مصر، ١٩٩٤؛ ودمشق، الجمهورية العربية السورية، ١٩٩٥؛ وبيروت، لبنان، ١٩٩٦؛
    De conformidad con esta idea, los Jefes de Estado y de Gobierno árabes coincidieron en que el restablecimiento de la solidaridad árabe constituye la base fundamental, el asidero más firme y la fuente de la fuerza de la nación árabe para proteger su seguridad, conjurar los peligros que la amenazan y materializar las esperanzas y aspiraciones de sus ciudadanos mediante la integración y la solidaridad. UN ووفق هذا المنظور، أجمع القادة على أن استعادة التضامن العربي يشكل الدعامة الأساسية، والعروة الوثقى، ومصدر قوة الأمة لصيانة أمنها، ودرء الأخطار عنها وتجسيد آمال وطموحات أبنائها بالتكامل والتضامن.
    Comprometiéndonos a fortalecer la solidaridad árabe y reforzar los lazos de nacionalidad y los vínculos fraternos que ligan a todos quienes pertenecen a la nación árabe y a impulsar la unidad de propósitos entre sus pueblos, UN وسعيا منا لتعزيز التضامن العربي وتمسكا بالروابط القومية وأواصر الأخوة التي تجمع ابناء الأمة العربية ووحدة الهدف بين شعوبها،
    2. Afirmar la total solidaridad árabe con el Líbano y prestar apoyo político y económico a este país y a su Gobierno para preservar la unidad nacional libanesa, la seguridad y estabilidad del Líbano y su soberanía sobre la totalidad de su territorio; UN تأكيد التضامن العربي الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي له ولحكومته بما يحفظ الوحدة الوطنية اللبنانية وامن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه.
    :: La Cumbre reafirmó la plena solidaridad árabe con el Líbano y su apoyo político y económico al país y a su Gobierno a fin de preservar la unidad, la seguridad y la estabilidad del Líbano y su soberanía sobre todo el territorio nacional; UN ▪ تأكيد التضامن العربي الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي له ولحكومته بما يحفظ الوحدة اللبنانية وأمن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه.
    1. Reafirmar la plena solidaridad árabe con el Líbano y prestar apoyo político y económico al país y a su Gobierno para salvaguardar la unidad nacional, la seguridad y la estabilidad del país, así como su soberanía sobre la totalidad de su territorio; UN تأكيد التضامن العربي الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي له ولحكومته بما يحفظ الوحدة الوطنية اللبنانية وأمن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه.
    Sin embargo, el proceso de reforma y desarrollo de la Liga debe inspirarse ante todo en las aspiraciones de los pueblos árabes y deber satisfacer sus legítimas demandas de libertad, la justicia social y la solidaridad árabe genuina. UN على أن عملية إصلاح وتطوير الجامعة ينبغي أن تستلهم في المقام الأول تطلّعات الشعوب العربية وتلبية مطالبها المشروعة في الحرية والعدالة الاجتماعية وفي التضامن العربي الحقيقي.
    A tal fin, Qatar está continuando sus buenos oficios y sus esfuerzos por mejorar la situación del mundo árabe y consolidar la solidaridad árabe, lo que posibilitará que la nación continúe su papel especial en la historia de la civilización. UN وللعمل على تحقيق تلك الغاية، فإن دولة قطر دأبت على مواصلة الجهود الخيرة وبذل المساعي المخلصة في سبيل تنقية اﻷجواء العربية وتحقيق المصالحة لتعزيز أركان التضامن العربي الذي سيمكن أمتنا العربية من استئناف دورها المميز في التاريخ والحضارة.
    Inspirados por los principios y propósitos de la Declaración de Damasco y de conformidad con el papel que corresponde a los Estados Miembros en el logro de la solidaridad árabe, en el servicio a la causa de la nación árabe, y en la salvaguardia de su seguridad nacional común y respondiendo a las necesidades del momento presente a la luz de las novedades internacionales y regionales, especialmente en lo relacionado con el proceso de paz. UN استلهاما من مبادئ وأهداف إعلان دمشق، وانطلاقا من الدور الذي تضطلع به الدول اﻷعضاء لتحقيق التضامن العربي وخدمة قضايا اﻷمة العربية وصيانة أمنها القومي المشترك، وتجاوبا مع متطلبات المرحلة الراهنة في ضوء المتغيرات الدولية واﻹقليمية، خاصة ما يتعلق منها بعملية السلام.
    Continuar las medidas para fortalecer la solidaridad árabe en todas las esferas a fin de salvaguardar la seguridad nacional árabe y frustrar los planes extranjeros por disminuir la integridad territorial árabe; UN - متابعة العمل على تعزيز التضامن العربي في جميع المجالات صونا للأمن القومي العربية ودفعا للمخططات الأجنبية الرامية إلى النيل من السلامة الإقليمية العربية.
    " Los desafíos a los que se enfrenta la Nación Árabe en estas circunstancias exigen el logro de una solidaridad árabe que garantice el mantenimiento de los altos intereses de la patria árabe y de la seguridad de los Estados árabes. UN " إن تحديات المرحلة التي تواجه الأمة العربية تتطلب تحقيق التضامن العربي الذي يكفل الحفاظ على المصالح القومية العليا وعلى أمن الدول العربية.
    Con el fin de hacer realidad el espíritu de solidaridad árabe con el Sudán y proporcionar el apoyo necesario al Gobierno sudanés para que pueda abordar y resolver la crisis de Darfur a todos los niveles y evitar la imposición de cualesquiera sanciones contra el Sudán por el Consejo de Seguridad, UN وتجسيدا لروح التضامن العربي مع السودان، والعمل على تقديم الدعم اللازم للحكومة السودانية لتمكينها من معالجة وتسوية الأزمة في دارفور على كافة الأصعدة وتجنيب السودان فرض أية عقوبات عليه من قبل مجلس الأمن، يقرر
    La naturaleza misma de la verdadera solidaridad árabe nos impulsa hoy, aquí, a reafirmar nuestro apoyo cierto e inequívoco a la soberanía y la unidad del pueblo y el territorio del Iraq y afirmar que el mundo árabe está dispuesto a permanecer junto al pueblo iraquí en todas las circunstancias y en sus esfuerzos por recuperar su independencia y su integridad territorial. UN إنه لمن طبيعة التضامن العربي الحق أن يجدد جمعنا هذا تمسكنا، دون لبس ولا إبهام، بسيادة ووحدة العراق شعباً وتراباً، واستعداد العالم العربي للوقوف إلى جانب الشعب العراقي في كل الظروف وفي محاولاته استعادة استقلاله وسلامته الترابية.
    Que consideramos la solidaridad árabe un medio práctico y eficaz para mantener la seguridad nacional árabe, asegurar el respeto de la integridad y la soberanía de todos los Estados árabes y su derecho a defender sus recursos, sus capacidades y sus derechos, y evitar las injerencias en sus asuntos internos y el uso o la amenaza de la fuerza; UN تمسكنا بالتضامن العربي ممارسة ومنهجا، بما يكفل صون الأمن القومي العربي، واحترام سلامة كل دولة عربية وسيادتها وحقها في الدفاع عن مواردها ومقدراتها وحقوقها، ومنع التدخل في شؤونها الداخلية، أو استخدام القوة أو التلويح بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد