iii) el sector privado contribuya a la aplicación de la Agenda de Solidaridad Digital. | UN | ' 3` القطاع الخاص على المساهمة في تنفيذ جدول أعمال التضامن الرقمي هذا. |
Uno de los principales resultados de la Cumbre fue el establecimiento de un fondo de Solidaridad Digital para contribuir al desarrollo de la tecnología de la información en África. | UN | وكان إنشاء صندوق التضامن الرقمي للمساعدة في تطوير تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة. |
Pidió también la revitalización del Comité Permanente de Información y Asuntos Culturales (COMIAC) y destacó la importancia de prestar apoyo al Fondo de Solidaridad Digital a fin de desarrollar una sociedad de la información en los países musulmanes. | UN | ودعا إلى تفعيل الكومياك. وأكد أهمية دعم صندوق التضامن الرقمي لتنمية مجتمع المعلومات في البلدان الإسلامية. |
:: El UNITAR ha seguido desarrollando el Programa de Solidaridad Digital promovido por el Plan de Acción de la CMSI a fin de traducir en medidas concretas los compromisos políticos; | UN | :: مواصلة اليونيتار تطوير برنامج التضامن الرقمي الذي تدعو إليه خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بهدف ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال؛ |
El Gobierno de Francia será anfitrión de la Conferencia Mundial sobre la Solidaridad Digital y su financiación, que se celebrará en Lyon en noviembre de 2008. | UN | وسوف يعقد في مدينة ليون بفرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 " المؤتمر العالمي المعني بالتضامن الرقمي وتمويله " ، وستستضيفه الحكومة الفرنسية. |
Hemos lanzado en Ginebra lo que llamamos el Principio de Ginebra, que consiste en pedir a los países proveedores de tecnología que donen el 1% del monto de sus transacciones al Fondo de Solidaridad Digital. | UN | ولقد أطلقنا في جنيف ما يسمى مبدأ جنيف، الذي يطلب من البلدان ومنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التبرع طوعيا بواحد في المائة من قيمة كل صفقة من صفقاتها لصندوق التضامن الرقمي. |
Fondo de Solidaridad Digital del Consejo de Servicios Sociales de Hong Kong | UN | صندوق التضامن الرقمي لمجلس هونغ كونغ للخدمة الاجتماعية |
Al mismo tiempo, en vista de la brecha digital Norte-Sur, se debe hacer todo lo posible para concienciar sobre el Fondo de Solidaridad Digital. | UN | إلا أنه ينبغي في الوقت نفسه، بالنظر إلى الفجوة الرقمية القائمة بين الشمال والجنوب، بذل جهود للتوعية بصندوق التضامن الرقمي. |
Otro orador, expresando opiniones análogas, observó que la brecha digital sólo podría cerrarse si existía la necesaria voluntad política, que en África se llamaba " Solidaridad Digital " . | UN | وأعربت متكلمة أخرى عن رأي مماثل، فقالت إن الفجوة الرقمية لا يمكن سدها إلا بوجود الإرادة السياسية اللازمة التي يشار إليها في أفريقيا بعبارة ـ ' ' التضامن الرقمي``. |
En esa ocasión, África propuso, por conducto mío, la idea de Solidaridad Digital entre los pueblos y la creación de un fondo de Solidaridad Digital, que se base en contribuciones voluntarias y no en un impuesto obligatorio. | UN | وفي تلك المناسبة، طرحت أفريقيا، من خلالي شخصياً، فكرة التضامن الرقمي بين الشعوب وإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتم تمويله بالجهود الطوعية، وليس على أساس ضريبة إجبارية. |
Posteriormente, en el congreso inaugural de la organización Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, celebrado en París en mayo de 2004, los participantes declararon oficialmente su adhesión al fondo de Solidaridad Digital. | UN | وبعد ذلك، انعقد المؤتمر الافتتاحي لمنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية في باريس في أيار/مايو 2004؛ وأعلن المشاركون في ذلك المؤتمر رسمياً مشاركتهم في صندوق التضامن الرقمي. |
Reconocemos la voluntad expresada por algunos, de crear un " Fondo de la Solidaridad Digital " internacional de carácter voluntario, y por otros, de emprender estudios relativos a los mecanismos existentes y a la eficacia y viabilidad de dicho Fondo. | UN | ونقر الرغبة التي أبداها بعض المشاركين في إنشاء صندوق طوعي دولي هو " صندوق التضامن الرقمي " ، ورغبة بعض المشاركين الآخرين في إجراء دراسات عن الآليات القائمة وعن جدوى هذا الصندوق ومدى كفاءته. |
e) La creación de un mecanismo financiero eficaz para poner en práctica el programa de Solidaridad Digital en los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidas las cuestiones de conexión y desarrollo y el acceso a unos programas físicos y lógicos que sean asequibles; | UN | `5 ' إنشاء آلية مالية فعالة لتنفيذ جدول أعمال التضامن الرقمي في البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك تدابير التوصيل والتطوير والحصول على المعدات والبرامج الحاسوبية الميسورة التكلفة؛ |
Pedimos a la comunidad internacional que apoye el establecimiento y la financiación del Fondo de Solidaridad Digital y colabore con nuestras gestiones para crear la infraestructura tecnológica necesaria acorde con las necesidades de la economía digital, que requiere, entre otras cosas, una mayor y más eficaz asistencia financiera y técnica de nuestros asociados para el desarrollo. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية. |
Pedimos a la comunidad internacional que apoye el establecimiento y la financiación del Fondo de Solidaridad Digital y colabore con nuestras gestiones para crear la infraestructura tecnológica necesaria acorde con las necesidades de la economía digital, que requiere, entre otras cosas, una mayor y más eficaz asistencia financiera y técnica de nuestros asociados para el desarrollo. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية؛ |
Asimismo, era necesario reconsiderar la iniciativa del Fondo de Solidaridad Digital propuesto en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وقال إنه من الضروري أيضاً إعادة النظر في مبادرة إنشاء صندوق التضامن الرقمي التي اقتُرحت في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
A este respecto quisiera acoger con beneplácito la creación -- luego de la primera etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información -- de un fondo de Solidaridad Digital. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أرحب بإقامة صندوق التضامن الرقمي في أعقاب المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Cómo no reafirmar entonces nuestra necesidad de la experiencia y de los conocimientos técnicos de los países ricos, nuestra necesidad de los medios mecánicos e industriales necesarios para desarrollar nuestras empresas pequeñas y medianas, nuestra necesidad de Solidaridad Digital para acelerar nuestro desarrollo. | UN | فكيف لنا إذا أن نمتنع عن التأكيد من جديد على حاجتنا إلى الخبرات والمعرفة من البلدان الغنية، وعلى حاجاتنا من الأدوات الميكانيكية والصناعية لتطوير مشاريعنا الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وحاجتنا إلى التضامن الرقمي من أجل تعجيل تنميتنا؟ |
El fondo de Solidaridad Digital propuesto por el Presidente Wade del Senegal en 2003 en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información merece un apoyo total para entrar en funcionamiento, especialmente en beneficio de los países más vulnerables. | UN | وقال عن صندوق التضامن الرقمي الذي اقترحه الرئيس واد رئيس السنغال عام 2003 في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات يستحق التأييد التام لكي يتحول إلي واقع، وعلي الأخص لصالح البلدان الأضعف. |
Es crucial combatir la brecha digital. Al respecto, en noviembre de 2008 Francia será sede de una conferencia internacional sobre Solidaridad Digital. | UN | 31 - وأضاف أن مكافحة الفجوة الرقمية من الأمور الهامة؛ وفي هذا الصدد، ستستضيف فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مؤتمرا دوليا معنيا بالتضامن الرقمي. |
Adopción de medidas en una serie de áreas de vital importancia como la creación de un Fondo de Solidaridad Digital y la administración de la Internet | UN | جيم - المبادرة باتخاذ تدابير في عدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة، من قبيل إنشاء صندوق تضامن رقمي وإدارة الإنترنت |