ويكيبيديا

    "solidaridad internacional con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التضامن الدولي مع
        
    • التضامن الدولي من
        
    • تضامن المجتمع الدولي مع
        
    • بالتضامن الدولي مع
        
    • التضامن الدولي تجاه
        
    • للتضامن الدولي مع
        
    Así se dará una clara señal de solidaridad internacional con los más desfavorecidos. UN فسيوجه ذلك رسالة قوية عن التضامن الدولي مع أكثر البلدان حرمانا.
    Otra delegación destacó la importancia de la solidaridad internacional con los países de acogida de refugiados y la necesidad de compartir la carga que ellos soportaban. UN وشدد وفد آخر على أهمية التضامن الدولي مع البلدان المضيفة للاجئين والحاجة إلى مشاطرتها هذا العبء.
    En consecuencia, la solidaridad internacional con los refugiados no debe limitarse a las situaciones de emergencia. UN ومن ثم فإن التضامن الدولي مع اللاجئين يجب ألا يقتصر على الحالات الطارئة.
    Acogemos con beneplácito la ola de solidaridad internacional con el Cuerno de África. UN ونرحب بموجة التضامن الدولي من أجل القرن الأفريقي.
    Desde el inicio de la crisis, siempre ha hecho un llamamiento a la razón y a la responsabilidad de parte de Israel y Hamas y a la solidaridad internacional con las poblaciones civiles. UN فقد دعا منذ بداية الأزمة لتحكيم العقل وتحمل المسؤولية من جانب كل من إسرائيل وحماس وإلى تضامن المجتمع الدولي مع السكان المدنيين.
    Nuestro Comité se siente alentado porque la solidaridad internacional con el pueblo palestino es más firme que nunca. UN وتشعر لجنتنا بالتشجيع من كون التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني اليوم أقوى من أي وقت مضى.
    Aplaudimos su pronta respuesta y felicitamos a todas las naciones que han hecho patente su solidaridad internacional con la población de las zonas afectadas del Pakistán. UN ونثني على استجابته العاجلة ونشيد بجميع الدول التي أبدت التضامن الدولي مع السكان في المناطق المتضررة في باكستان.
    Respaldar la importancia de la solidaridad internacional con la voluntad política y el compromiso de todos los Estados y pueblos. UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛
    Respaldar la importancia de la solidaridad internacional con la voluntad política y el compromiso de todos los Estados y pueblos. UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛
    Los inhumanos e inauditos actos de terrorismo perpetrados en la Federación de Rusia causaron una verdadera ola de expresiones de solidaridad internacional con el pueblo ruso. UN لقد أثارت الأعمال الإرهابية الوحشية التي ارتكبت في الاتحاد الروسي على نحو لم يسبق له مثيل موجة عارمة من مشاعر التضامن الدولي مع شعب روسيا.
    Por medio del proyecto de resolución, los Estados Miembros renuevan con firmeza su mensaje de solidaridad internacional con el pueblo afgano y subrayan que la transición no es sinónimo de retirada. UN وبموجب مشروع القرار، تجدد الدول الأعضاء بشكل قوي رسالتها من أجل التضامن الدولي مع الشعب الأفغاني وتؤكد على أن الانتقال ليس صنوا للانسحاب.
    Fortalecimiento de la solidaridad internacional con las víctimas del terrorismo UN تعزيز التضامن الدولي مع ضحايا الإرهاب
    La Conferencia, que contaba también con el pleno respaldo de la OUA, se propuso el doble objetivo de apoyar y promover el proceso de transformar el estado de apartheid que es Sudáfrica en una democracia unida y sin discriminación racial y examinó la necesidad que había de elaborar un nuevo programa de solidaridad internacional con la población del Africa meridional. UN وتناول المؤتمر، الذي تمتع أيضا بتأييد منظمة الوحدة الافريقية التام، مسألة تحقيق الهدف المزدوج المتمثل في دعم وتعزيز عملية الانتقال في جنوب افريقيا من دولة قائمة على الفصل العنصري الى ديمقراطية متحدة وغير عنصرية، والنظر في ضرورة وضع جدول أعمال جديد من أجل التضامن الدولي مع شعب الجنوب الافريقي.
    El Comité tomó nota de la importante función que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales en la movilización de la solidaridad internacional con el pueblo palestino y el apoyo al ejercicio de sus derechos inalienables. UN ٦١ - أشارت اللجنة إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تعبئة التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني ونصرة ممارسته حقوقه غير القابلة للتصرف.
    El Comité tomó nota de la importante función que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales en la movilización de la solidaridad internacional con el pueblo palestino y el apoyo al ejercicio de sus derechos inalienables. UN ٦٠ - اشارت اللجنة إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تعبئة التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني ونصرة ممارسته حقوقه غير القابلة للتصرف.
    En el transcurso del año, el Comité continuó alentando a las organizaciones no gubernamentales de todas las regiones a que movilizaran la solidaridad internacional con el pueblo palestino y el apoyo para el logro de sus derechos inalienables. UN 60 - واصلت اللجنة أثناء العام تشجيع المنظمات غير الحكومية في كافة المناطق على تعبئة التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني ونصرة ممارسته لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Sin embargo, los círculos ultrarreaccionarios, militaristas y fascistas que se hicieron con el Gobierno de los Estados Unidos han manipulado la expresión de solidaridad internacional con el pueblo estadounidense para tratar de imponer una dictadura hegemónica de carácter global. UN ولكن الدوائر المغاليــة في رد الفعـل والأوساط العسكرية والفاشية التي تعمل مع حكومة الولايات المتحدة استغلـت بالتعبير عن التضامن الدولي مع شعب الولايات المتحدة لمحاولة فرض ديكتاتورية مهيمنة ذات امتداد عالمي.
    En ese contexto, Marruecos participa activamente en la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, que es un instrumento efectivo de promoción de la solidaridad internacional con países que salen de un conflicto y los que comienzan un proceso de consolidación de la paz y de reconciliación nacional. UN كما يتجلى هذا الالتزام في إسهام المملكة المغربية في المشاركة الفعالة في أعمال لجنة بناء السلام، باعتبارها أداة لتفعيل التضامن الدولي مع الدول التي تعرف نهاية النزاعات وبداية البناء والمصالحة الديمقراطية.
    91. La petición del derecho a la paz debería seguir fomentando la solidaridad internacional con vistas a derrotar el extremismo religioso. UN ١٩- ويجب أن يدفع صون الحق في السلم الى زيادة تنمية التضامن الدولي من أجل القضاء على التطرف الديني.
    La Sra. Lock (Sudáfrica), refiriéndose al informe de la OSSI sobre las oficinas subregionales de la Comisión Económica para África (CEPA) (A/60/120), recuerda que la aprobación de la resolución 57/7 de la Asamblea General fue una expresión importante de la solidaridad internacional con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 84 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): أشارت إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المكاتب الفرعية للجنة الاقتصادية لأفريقيا (A/60/120)، فذكَّرت أن اعتماد الجمعية العامة القرار 57/7 كان تعبيرا هاما عن تضامن المجتمع الدولي مع " الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " .
    Hay otras ONG que no tienen ese sentido de solidaridad internacional con los pueblos y que se dedican a ampliar las diferencias en los sistemas democráticos para mantener su dominio en todo el mundo. UN وقال إن هناك منظمات غير حكومية أخرى ليس لديها هذا الإحساس بالتضامن الدولي مع الناس وتساهم في توسيع الثغرات في النظم الديمقراطية من أجل الحفاظ على هيمنتها العالمية النطاق.
    103. La solidaridad internacional con los países del Tercer Mundo debería expresarse asignando 0,7% del presupuesto nacional a la asistencia oficial para el desarrollo. UN 103- ينبغي تجسيد التضامن الدولي تجاه العالم الثالث بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الميزانية الوطنية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    - Responder a la necesidad de un nuevo programa de solidaridad internacional con los pueblos del Africa meridional. UN ـ دراسة الحاجة الى برنامج جديد للتضامن الدولي مع شعوب الجنوب الافريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد