ويكيبيديا

    "solidaridad mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التضامن العالمي
        
    • تضامن عالمي
        
    • التضامن الدولي
        
    • للتضامن العالمي
        
    • تضامنا عالميا
        
    • المشاركة العالمية
        
    • بالتضامن العالمي
        
    • لشراكة عالمية
        
    • التضامن العالمية
        
    • للتضامن الدولي
        
    Bolivia reitera su compromiso con los principios que, desde hace más de 50 años, orientan la solidaridad mundial. UN وتكرر بوليفيا الإعراب عن التزامها بالمبادئ التي قادت التضامن العالمي طيلة أكثر من ٥٠ عاما.
    Las Naciones Unidas deben erigirse en una fuerza central catalizadora de la solidaridad mundial. UN وينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة قوة حفازة مركزية من أجل التضامن العالمي.
    Cooperazione e Sviluppo (CESVI), creada en 1985, es una asociación laica e independiente que trabaja en pro de la solidaridad mundial. UN إن المنظمة الإيطالية للتعاون والتنمية التي أنشئت في عام 1985، رابطة علمانية، مستقلة، تعمل من أجل التضامن العالمي.
    Asimismo, es partidaria de forjar una nueva solidaridad mundial fundada en los principios 6, 12 y 27 de la Declaración de Río, pero sin perder de vista el plano regional. UN وهو يؤيد أيضا إيجاد تضامن عالمي جديد يستند الى المبادئ ٦ و ١٢ و ٢٧ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ولكن دون إغفال المنظور اﻹقليمي.
    Uno de los problemas que requiere una auténtica solidaridad mundial es el del medio ambiente y especialmente la lucha contra la sequía y la desertificación. UN ومن المشاكل التي تقتضي التضامن العالمي مشاكل البيئــة ولا سيما مكافحــة الجفاف والتصحـر.
    Esta Cumbre es una poderosa expresión de solidaridad mundial con las familias más pobres del mundo, y en particular con las mujeres más pobres. UN إن هذا المؤتمر هو تعبير قوي عن التضامن العالمي مع أفقر أسر العالم ومع أفقر نسائه على وجه الخصوص.
    Garantizar la protección y procurar soluciones por medio de la solidaridad mundial UN ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي
    La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. UN ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة.
    La base de la solidaridad mundial es el establecimiento de la confianza entre las sociedades. UN ويقوم أساس التضامن العالمي على ترسيخ الثقة بين المجتمعات.
    Garantizar la protección y procurar soluciones por medio de la solidaridad mundial UN ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي
    La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. UN ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة.
    - Llegar a los gobiernos y a la sociedad civil para hacer que la solidaridad mundial con los refugiados sea una realidad concreta; UN التوجه إلى الحكومات والمجتمع المدني لجعل التضامن العالمي من أجل اللاجئين واقعاً ملموساً؛
    Sería una prueba de la solidaridad mundial a la que exhorta el Secretario General. UN وسيدلل ذلك على التضامن العالمي الذي يدعو إليه الأمين العام.
    Acojo con beneplácito el énfasis que se ha puesto en la solidaridad mundial y en la responsabilidad social en el informe del Secretario General. UN إنني بالتشديد على التضامن العالمي والمسؤولية الاجتماعية كما ورد في تقرير الأمين العام.
    Ello nos ayudará a medir nuestro avance en la vía hacia la solidaridad mundial. UN فذلك سيساعدنا على قياس تقدمنا على طريق التضامن العالمي.
    Ninguna otra organización en una aldea planetaria puede encarnar de manera adecuada los principios de solidaridad mundial y de una comunidad compasiva en tiempos difíciles. UN وفي هذه القرية العالمية ليست هناك منظمة أخرى يمكن أن تجسد بصورة وافية مبادئ التضامن العالمي ومجتمعا حَدِبا في وقت الشدة.
    Se señaló que en el contexto de una creciente mundialización, era particularmente válida la promoción del servicio voluntario para desarrollar la solidaridad mundial. UN وتمت الإشارة إلى أن تشجيع التطوع بغية إقامة تضامن عالمي يحظى بمشروعية خاصة في سياق ازدياد العولمة.
    Al mismo tiempo, nos referimos a una solidaridad mundial por encima de intereses nacionales. UN وتكلمنا، في ذلك الوقت، عن التضامن الدولي الذي يسمو على المصالح الوطنية.
    Necesitamos a las Naciones Unidas como punto de concentración de la solidaridad mundial. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها نقطة ارتكاز للتضامن العالمي.
    Para concluir, en nuestra lucha contra el SIDA se requiere contar con la solidaridad mundial, un compromiso político y una firme participación comunitaria. UN وفي الختام، تتطلب مكافحتنا للإيدز تضامنا عالميا والتزاما سياسيا ومشاركة مجتمعية قوية.
    El principio 7 se refiere a los Estados, pero el principio de solidaridad mundial puede extenderse también a entidades que no son Estados. UN ويشير المبدأ ٧ إلى الدول ولكن يمكن أيضا توسيع مبدأ المشاركة العالمية ليشمل الكيانات من غير الدول.
    Renovación y fortalecimiento del compromiso con la solidaridad mundial UN " نحو تجديد وتعزيز الالتزام بالتضامن العالمي
    Para ello habrá que mostrar una voluntad política más firme y promover una nueva solidaridad mundial auténtica, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades especiales de los países en desarrollo. UN ويتطلب ذلك تعبئة إرادة سياسية أقوى وإنعاشا لشراكة عالمية حقيقية جديدة، مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية.
    Los Gobiernos francés y brasileño, miembros de la Iniciativa Acción contra la pobreza y el hambre, han dado a conocer recientemente su propósito de establecer un proyecto experimental consistente en gravar con una contribución de solidaridad mundial los billetes de transporte aéreo como nueva fuente de financiación. Ambas propuestas han sido apoyadas en comunicados recientes del Grupo de los Ocho. UN وفي الآونة الأخيرة أعلنت الحكومتان الفرنسية والبرازيلية، وهما عضوان في فريق العمل لمكافحة الجوع والفقر، اعتزامهما استحداث مشروع رائد لمساهمات التضامن العالمية على أساس تذاكر السفر الجوي، باعتباره مصدرا جديدا للتمويل، وحظي المقترحان بالدعم في بلاغات صادرة حديثا عن مجموعة الثمانية.
    Para poner fin a una calamidad que ya ha costado la vida a 16 millones de personas e infectado a 33 millones más, de las que más de dos tercios vive en África, la solidaridad mundial debe imponerse una vez más. UN ويجب أن تكون الغلبة للتضامن الدولي لوضع حد لهذا البلاء الذي راح ضحيته بالفعل 16 مليون شخص، وأصاب 33 مليون شخص، ثلثيهم في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد