La convocatoria para lograr este entendimiento nacional ha recibido la solidaridad y el apoyo de países y organismos internacionales. | UN | وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية. |
Ese país necesita la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا البلد محتاج إلى التضامن والدعم من المجتمع الدولي. |
La solidaridad y el apoyo mutuo nos están ayudando a conseguir que estas aspiraciones se conviertan en una realidad a nuestro alcance. | UN | ويساعدنا التضامن والدعم المتبادل في تحويل هذه الطموحات إلى واقع قائم فعلياً. |
Esta evolución ha significado cambios sustantivos en las instituciones políticas salvadoreñas para lograr la paz e iniciar la reconciliación y reconstrucción del país mediante grandes esfuerzos nacionales a los que se sumaron la solidaridad y el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | وقد دل هذا التطور على تغييرات أساسية في المؤسسات السلفادورية اﻷساسية من أجل تحقيق السلم وبدء عملية المصالحة وتعمير البلد من خلال جهود وطنية كبرى أضيف إليها تضامن ودعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
China nunca olvidará la solidaridad y el apoyo que recibió de todos los países y los pueblos amantes de la paz durante la guerra. | UN | ولن تنسى الصين أبدا ما تلقته من تعاطف ودعم أثناء الحرب من جميع البلدان والشعوب المحبة للسلام. |
A pesar de la solidaridad y el apoyo demostrados por la comunidad internacional en lo tocante a esta cuestión, la situación prácticamente no ha cambiado. | UN | " وعلى الرغم من التضامن والتأييد اللذين لقيتهما هذه المسألة من جانب الهيئات الدولية فإن الوضع لم يحرز سوى تقدم طفيف. |
Para erradicar rápidamente ese flagelo se necesita la solidaridad y el apoyo activo de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب القضاء السريع على هذه الآفة التضامن والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي. |
Nuestro pueblo ha manifestado profundo agradecimiento por la solidaridad y el apoyo a su causa, que se han reiterado en este Día desde todos los rincones del mundo. | UN | ويعرب شعبنا عن امتنانه الكبير لهذا التضامن والدعم لقضيته في هذا اليوم من كل ركن من أركان المعمورة. |
Por ello, solicitamos urgentemente la solidaridad y el apoyo que los Estados Miembros puedan brindar a mi pueblo. | UN | لذلك، ندعو على نحو عاجل إلى التضامن والدعم اللذين يمكن للدول الأعضاء تقديمها لشعبي. |
Seguimos agradeciendo la gran solidaridad y el apoyo de los Estados miembros del Grupo de los Estados de África a esta tarea. | UN | وإننا نقدر التضامن والدعم القويين من الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية في هذا المسعى. |
En nombre de mi Gobierno, quiero aprovechar esta ocasión para reiterar nuestro más profundo reconocimiento a la comunidad internacional por la solidaridad y el apoyo que ha hecho llegar a nuestro pueblo. | UN | وبالنيابة عن حكومتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على أعمق تقديرنا للمجتمع الدولي على التضامن والدعم اللذين قدمهما لشعبنا. |
También la solidaridad y el apoyo internacionales son esenciales. | UN | كما أن التضامن والدعم الدوليين ضروريان. |
Invitar a otros países a que se conviertan en donantes -- ayudándoles en este proceso -- y exhortar a los donantes a que aumenten sus contribuciones multilaterales de modo que se amplíen la solidaridad y el apoyo mundiales en el marco de la lucha contra el hambre; | UN | :: دعوة بلدان إضافية لكي تنضم إلى صفوف الجهات المانحة وتسهيل هذه العملية أمامها، وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها متعددة الأطراف، بما يوسع من التضامن والدعم العالميين لمكافحة الجوع؛ |
Se fomentan la solidaridad y el apoyo mutuo -- formas importantes de capital social -- mediante la colaboración de los distintos miembros de la comunidad. | UN | ويتم تعزيز التضامن والدعم المتبادل، وهما شكلان مهمان من أشكال رأس المال الاجتماعي، عن طريق تعاون مختلف أعضاء المجتمعات المحلية. |
Sin duda, el pueblo palestino, que ha vivido una sucesión de tragedias en los últimos 60 años, merece toda la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإن الشعب الفلسطيني، الذي تحمـل مـأساة متـتـالية على امتداد 60 عاما، يستـأهل حقـا التضامن والدعم الكاملين من المجتمع الدولــي. |
En nuestra opinión, también tiene por objetivo demostrar que la Comisión de Consolidación de la Paz funciona y que necesita la solidaridad y el apoyo de todos los Estados Miembros y organizaciones pertinentes durante esta etapa incipiente de su existencia. | UN | الغرض منها، برأينا، هو التدليل على أن لجنة بناء السلام بدأت تزاول أعمالها وأنها تتطلب التضامن والدعم من كل الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة أثناء مرحلة التسنين هذه من عمرها. |
Centroamérica es una región en transición que realiza enormes esfuerzos para consolidar la democracia y que requiere aún de la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional para continuar avanzando en el proceso y evitar un estancamiento o —peor aún— un retroceso, con el fin de evitar que el drama regional del decenio de 1980 vuelva a repetirse. | UN | إن أمريكا الوسطى وهي منطقة تمر بمرحلة تحول، تبـــذل جهودا جبارة من أجل توطيد الديمقراطية. لكنها لا تزال تحتاج إلـــى تضامن ودعم المجتمع الدولي ﻹحراز المزيد من التقدم وتجنب الركود أو ما هو أسوأ، وأقصد العودة إلى الماضي، وذلك حرصا على تجنب تكرار حدوث الصراع اﻹقليمي الذي وقع في الثمانينات. |
Contamos con la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional, que puede ayudar, y creo que está dispuesta a hacerlo, no sólo en la reconstrucción económica y el desarrollo de los países que participaron directamente en el conflicto, sino además en la asistencia a los países que, sin ser culpables, soportaron una carga igualmente pesada. | UN | وإننا نعتمد على تضامن ودعم المجتمع الدولي القادر والراغب، على ما أعتقد، في المساعدة في إعادة البناء الاقتصادي للبلدان المشتركة في النزاع مباشرة وتنميتها، بل وأيضا في مساعدة البلدان التي تحملت عبئا ضخما مماثلا بلا ذنب. |
Finalmente, deseamos reiterar nuestro agradecimiento por la solidaridad y el apoyo al llamamiento urgente de las Naciones Unidas para el desarrollo e invitamos a aquellos Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho y que deseen hacerlo a sumarse a este esfuerzo común. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب مجدداً عن شكرنا على ما تلقيناه من تضامن ودعم إنمائي استجابة للنداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة. ونحث الدول الأعضاء التي لم تشارك في هذا الجهد المشترك وترغب في المشاركة إلى أن تفعل ذلك. |
A medida que va emergiendo de la guerra, Liberia necesita la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional para alcanzar sus metas de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. | UN | ونظرا ﻷن ليبريا خارجة من حرب، فإنها بحاجة إلى تعاطف ودعم المجتمع الدولي لكي تحقق أهداف الانعاش واﻹعمار والتنمية التي ترنو إليها. |
La solidaridad y el apoyo con que cuenta el pueblo palestino han fortalecido su tenacidad en su tierra y su capacidad para hacer frente a la injusticia y la ocupación. | UN | إن التضامن والتأييد الذي يحظى به الشعب الفلسطيني قد عزز من صموده على أرضه وقدرته على مواجهة الظلم والاحتلال. |