Se organizó una mesa redonda con el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para evaluar la situación de los desplazados internos en Zou, en la zona oeste del país | UN | نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد. |
Ministerio de Agricultura, Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra | UN | وزارة الزراعة، ووزارة التضامن وضحايا الحرب |
Ministerio de Agricultura, Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra | UN | وزارة الزراعة، ووزارة التضامن وضحايا الحرب |
Se celebraron reuniones periódicas con representantes del Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra y otras autoridades locales | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى |
Se participó en un seminario sobre cohesión social organizado conjuntamente por el Ministerio de Reconciliación, el Ministerio de Reconstrucción y Reintegración y el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra. | UN | تم حضور حلقة عمل في موضوع التماسك الاجتماعي شارك في تنظيمها وزارة المصالحة ووزارة التعمير والإلحاق ووزارة التضامن وضحايا الحرب. |
Como no podía obtener justicia recurriendo al ordenamiento jurídico, el autor se dirigió al Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para obtener reparación por los perjuicios sufridos y para que se iniciase una investigación sobre la desaparición de sus primos, pero todo ello fue inútil. | UN | ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة. |
Como no podía obtener justicia recurriendo al ordenamiento jurídico, el autor se dirigió al Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para obtener reparación por los perjuicios sufridos y para que se iniciase una investigación sobre la desaparición de sus primos, pero todo ello fue inútil. | UN | ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة. |
Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra | UN | وزارة التضامن وضحايا الحرب |
No obstante, el autor corrió el riesgo de presentar una denuncia ante un órgano de la administración nacional, el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra, lo que, teniendo en cuenta los riesgos que esto entrañaba, iba más lejos de lo que cabía esperar de él. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه جازف برفع شكوى إلى إدارة وطنية (وزارة التضامن وضحايا الحرب) غير أنه لا يجوز أن يُطلب منه القيام بإجراء كهذا بالنظر إلى المخاطر التي ينطوي عليها. |
No obstante, el autor corrió el riesgo de presentar una denuncia ante un órgano de la administración nacional, el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra, lo que, teniendo en cuenta los riesgos que esto entrañaba, iba más lejos de lo que cabía esperar de él. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه جازف برفع شكوى إلى إدارة وطنية (وزارة التضامن وضحايا الحرب) غير أنه لا يجوز أن يُطلب منه القيام بإجراء كهذا بالنظر إلى المخاطر التي ينطوي عليها. |
El 20 de abril de 2006, dada la imposibilidad de interponer un recurso efectivo, el autor se dirigió al Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para reclamar la reparación de los perjuicios sufridos durante su detención, sobre la base de la Ley Nº 2003-309, por la que se concedió amnistía por los actos perpetrados en Côte d ' Ivoire desde el 19 de septiembre de 2002. | UN | وفي يوم 20 نيسان/أبريل 2006، وبعد أن تعذرت على صاحب البلاغ سبل التظلم الفعالة، أرسل خطاباً إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب يطلب فيه جبر الضرر الذي لحق به خلال فترة احتجازه، وذلك استناداً إلى القانون رقم 309-2003 الذي يقضي بمنح العفو لمرتكبي الأعمال التي شهدتها كوت ديفوار منذ يوم 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
El 20 de abril de 2006, dada la imposibilidad de interponer un recurso efectivo, el autor se dirigió al Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para reclamar la reparación de los perjuicios sufridos durante su detención, sobre la base de la Ley Nº 2003-309, por la que se concedió amnistía por los actos perpetrados en Côte d ' Ivoire desde el 19 de septiembre de 2002. | UN | وفي يوم 20 نيسان/أبريل 2006، وبعد أن تعذرت على صاحب البلاغ سبل التظلم الفعالة، أرسل خطاباً إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب يطلب فيه جبر الضرر الذي لحق به خلال فترة احتجازه، وذلك استناداً إلى القانون رقم 309-2003 الذي يقضي بمنح العفو لمرتكبي الأعمال التي شهدتها كوت ديفوار منذ يوم 19 أيلول/سبتمبر 2002. |