ويكيبيديا

    "solo cuando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقط عندما
        
    • إلا عندما
        
    • إلا عند
        
    • فقط عند
        
    • فقط حين
        
    • وحيدا عندما
        
    • إلا في حالة
        
    • بالوحدة عندما
        
    • وحدك عندما
        
    • فقط حينما
        
    • فقط أثناء
        
    • فقط إذا
        
    • وفقط عندما
        
    • لوحده عندما
        
    • وحده عندما
        
    No quiero que me busque Solo cuando no puede encontrar a otra persona. Open Subtitles أنا لا أريد أن تطلبني فقط عندما لا تجد أحد آخر
    Bueno, se acabó el ser tu amigo Solo cuando es conveniente para ti. Open Subtitles حسناً لقد أنتهيت كوني صديق فقط عندما يكون الوقت مناسب إليك
    Son ustedes también perfectamente conscientes de que cada avance llega Solo cuando así lo permiten las circunstancias geopolíticas. UN وتدركون جيداً أن الانجازات الخارقة تتم فقط عندما تسمح التركيبة الجيوسياسية بذلك.
    Solo cuando el láser está justo debajo del satélite existe el riesgo de causarle daños permanentes. UN ولا يوجد خطر لإلحاق ضرر دائم بالساتل إلا عندما يكون الليزر مباشرة تحت الساتل.
    Segundo, estudiar la posibilidad de racionalizar las reuniones de la Conferencia en cada sesión anual, con el ánimo de sostener plenarias Solo cuando sea necesario y siempre que haya procesos en marcha. UN ثانياً، ينبغي أن ننظر في توحيد اجتماعات المؤتمر في كل دورة سنوية، بهدف عدم عقد جلسات عامة إلا عند الضرورة ولكي تكون هناك عمليات جارية طوال الوقت.
    La ley penal paraguaya se aplicaba Solo cuando el autor de ese hecho hubiera ingresado al territorio nacional. UN وينطبق القانونالجنائي لباراغواي فقط عندما يكون الشخص الذي ارتكب هذا الفعل قد دخل الأراضيالوطنية.
    De acuerdo con los procedimientos de la " zona de extinción " acordados, se debe poner fin a la limpieza Solo cuando no puedan hallarse más inicios de un peligro. UN وبحسب الإجراءات المتعلقة بحدود التلاشي المتفق عليها، ينبغي أن يتوقف التطهير فقط عندما يتوقف اكتشاف أدلة على وجود خطر.
    La decisión de otorgar a los padres el derecho a esa licencia y a ese beneficio no Solo cuando la madre y el padre están casados sino también cuando cohabitan en un mismo hogar coincide con los puntos de vista actuales. UN والقرار المتعلق بمنح الآباء الحق في هذه الإجازة وهذا الاستحقاق ليس فقط عندما تكون الأم مرتبطة بعلاقة زواج مع الأب ولكن أيضاً عندما يكونون مقيمين معاً في مسكن واحد هو قرار يتماشى مع الآراء الحديثة.
    Solo cuando nos unimos podemos crecer sinceramente. TED فقط عندما نجتمع معا نستطيع حقا أن ننمو.
    Solo cuando falla empezamos a entender la importancia de la familia para los niños. TED فقط عندما تنشأ الآفات، نبدأ نحن بإدراك أهمية العائلة و الأطفال.
    Es Solo cuando se abre la caja que vemos un solo estado definido. TED فقط عندما يتم فتح الصندوق يمكننا رؤية حالة واحدة محددة.
    En realidad nos prestaban la cancha Solo cuando ningún otro equipo la usaba. TED في الواقع كانوا يسمحون لنا باستخدام الملعب فقط عندما لا يكون مشغولًا
    Debemos tratar de saber todo lo que hay que saber de todas las cosas, limitado solo por la insuficiencia de nuestra naturaleza humana, y no Solo cuando surge la necesidad. TED يجب أن نسعى للمعرفة الممكنة عن كل شيء، ولا يمنعنا سوى عجز طبيعتنا البشرية، وليس فقط عندما نحتاج لتطبيقها.
    Los presupuestos aprobados por la Junta Ejecutiva representan las estimaciones más aproximadas de los gastos en que se incurrirá; los gastos se efectúan Solo cuando se prevé que habrá ingresos suficientes. UN وتمثل الميزانيات التي يقرها المجلس التنفيذي أفضل تقديرات للنفقات التي سيتكبدها المكتب؛ ولا يتكبد المكتب نفقات فعلية إلا عندما يكون من المتوقع توفر الإيرادات الكافية لتغطيتها.
    Solo cuando estén plenamente desarrollados los países en desarrollo podrá haber una base sólida para la economía mundial y para un crecimiento duradero de ésta. UN ولا يمكن أن يكون هناك أساس متين ونمو مستمر للاقتصاد العالمي إلا عندما تكون البلدان النامية قد نمت تماما.
    Solo cuando los niños cobran se considera que trabajan. UN فالأطفال لا يعتَبَرون مزاولين لعمل إلا عندما يتقاضون أجراً.
    De hecho, agregó, el Sr. Gbagbo empezó a cambiar de opinión Solo cuando se enteró de los primeros resultados de la segunda ronda. UN وأضاف أن السيد غباغبو لم يبدأ في الواقع في تغيير آرائه إلا عند علمه بالنتائج الأولية للجولة الثانية.
    Solo cuando sacrificas en nombre de la sangre, sabes quién eres en realidad. Open Subtitles فقط عند التضحية في الدم، يمكنك أن تعرف من أنت حقا.
    Sin embargo, la reacción vino Solo cuando la Canciller Merkel reveló que la estaban espiando. TED وعوضًا، أتت ردة الفعل فقط حين كشف أن أنجيلا ميركل كان يتنصت عليها.
    Wade Crewes te dijo que trabajaba Solo cuando confesó en 1999. Open Subtitles اخبرك وايد كروز انه عمل وحيدا عندما اعترف في عام 1999؟
    Desde luego, esta clase de pena se aplica muy rara vez y Solo cuando así lo aconseja la magnitud y gravedad de los delitos que provocan alarma pública y para acceder a las exigencias de las personas emocionalmente afectadas de que los culpables sean castigados públicamente. UN وفي الوقت نفسه فنادرا ما يتم اللجوء إلى هذا النوع من العقوبة إلا في حالة الجرائم اﻹرهابية الضخمة والخطيرة، وبناء على طلب اﻷفراد المصدومين عاطفيا، الذين يطلبون تنفيذ العقوبة علنا على المجرمين.
    Uno se siente Solo cuando está lejos de casa, ¿no? Open Subtitles انت تشعرين بالوحدة عندما تكونى بعيدة عن البيت اليس كذلك ؟
    quedarse aquí afuera. ¿Y quedarse Solo cuando una docena de ellos podrían salir de estampida de ahí? Open Subtitles كي تكون وحدك عندما تندفع تلك الحشرات إلى الخارج؟
    Solo cuando la parte más inocente de ti sufre es cuando puedes cambiar. Open Subtitles فقط حينما يقاسى الجزء الأكثر براءة بداخلك يمكنه حينها أن يتبدّل
    a) Los magistrados serán personas de moral intachable y deberán actuar siempre, y no Solo cuando ejerzan sus funciones, honorablemente y de conformidad con los valores y principios establecidos en el presente Código; UN (أ) على القضاة أن يتحلوا بشخصية عالية الخلق، وأن يتصرفوا بنبل بصفة دائمة، وليس فقط أثناء اضطلاعهم بمهامهم، ووفقا للقيم والمبادئ المنصوص عليها في هذه المدونة؛
    También son válidas para los Estados miembros, pero Solo cuando aplican el Derecho de la Unión. UN وتسري أيضاً على الدول الأعضاء فقط إذا كانت هذه الدول تطبِّق قانون الاتحاد.
    Solo cuando los funcionarios presentan las pruebas de su derecho a cobrar el subsidio se cancelan los anticipos y se reconoce el gasto; eso ocurre en el verano posterior al año académico en cuestión. UN وفقط عندما يقدم الموظف ما يثبت الاستحقاق، تُسوى السلف وتسجل كنفقات؛ ويحدث هذا في الصيف الذي يلي السنة الدراسية.
    Me alegro de que no estuviera Solo cuando ocurrió. Open Subtitles أنا ممتنة أنه لم يكن لوحده عندما حصل هذا
    Bueno, creo que le gustaría estar Solo cuando se entere. Open Subtitles حسنـاً ، أعتقد أنه يرغب بالبقاء وحده عندما يكتشف هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد