ويكيبيديا

    "solo una parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوى جزء
        
    • جزء فقط
        
    • إلا جزءا
        
    • جزءاً فقط
        
    • إلا جزء
        
    • فقط جزء
        
    • جزءا فقط
        
    • جزء بسيط
        
    • مجرد جزء
        
    • إلا على جزء
        
    • جزء واحد فقط
        
    No obstante, la financiación de este esfuerzo es solo una parte de la ecuación. UN بيد أن تمويل هذه الجهود ليس سوى جزء من المعادلة.
    Por lo general era posible obtener datos aduaneros a menor costo, pero se requeriría un análisis sofisticado para que sirvieran para efectuar las auditorías de los contribuyentes, y seguían siendo solo una parte de la solución; UN وبصفة عامة، فإن تكلفة الحصول على البيانات الجمركية منخفضة لكن تلك البيانات تحتاج إلى تحليل متطور يساعد على مراجعة حسابات دافعي الضرائب، وليست في نهاية المطاف سوى جزء من الحل؛
    Las prácticas óptimas son solo una parte de los conocimientos que se deberán compartir. UN وأفضل الممارسات ليست سوى جزء من المعرفة التي يتم تقاسمها.
    Somos solo una parte de la comunidad mundial y, sin embargo, tenemos la responsabilidad de negociar instrumentos para evitar efectivamente que algo así ocurra. UN فنحن مجرّد جزء فقط من المجتمع الدولي العالمي، ومع ذلك تقع علينا مسؤولية التفاوض على صكوك لمنع حدوث ذلك فعلاً.
    Si bien las minorías religiosas recurren naturalmente al artículo 18 del Pacto y a la labor del Relator Especial sobre este tema, la libertad de religión o de creencias constituye solo una parte de los problemas que han experimentado las minorías. UN وفي حين تستهوي المادة 18 من العهد بطبيعة الحال الأقليات الدينية كما يستهويها عمل المقرر الخاص المعني بذلك الموضوع، فإن حرية الدين أو المعتقد ليست إلا جزءا من المشاكل التي تـعانـي منها الأقليات.
    Otros, aun cuando se cumplan, fueron concebidos para abordar solo una parte del desafío. UN وبعض الأهداف، حتى وإن تحقّقت، صُمّمت لكي تعالج جزءاً فقط من التحديات.
    Esto es solo una parte del progreso alcanzado en las misiones de paz. UN ليس كل ذلك سوى جزء من التقدم المحرز فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام.
    La Sra. Rusli señaló que la financiación de la preparación para el programa REDD-plus representaba solo una parte de las necesidades financieras para la ordenación sostenible de los bosques. UN ولاحظت السيدة روسلي أن تمويل التأهب للبرنامج المعزز لا يمثل سوى جزء من احتياجات تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Las emisiones de las termoeléctricas son solo una parte del total de las emisiones de mercurio dimanantes de la combustión. UN وليست الانبعاثات من محطات الطاقة سوى جزء من الانبعاثات الناجمة عن مجموع احتراق الزئبق في الصين.
    El sistema es solo una parte del proceso de gestión de los riesgos de seguridad. UN والنظام ليس سوى جزء واحد فحسب من عملية إدارة المخاطر الأمنية.
    solo una parte muy pequeña de la cadena de comercio del oro queda registrada. UN لا يسجَّل سوى جزء ضئيل جدا من سلسلة تجارة الذهب.
    Esta es solo una parte muy pequeña de las personas presuntamente detenidas a lo largo de los últimos 15 meses. UN وهذا ليس سوى جزء ضئيل من الأشخاص الذين جرى احتجازهم خلال فترة الخمسة عشر شهرا الماضية.
    Sin embargo, la cifra registrada representa solo una parte de lo realmente publicado y cubierto por los medios de comunicación. UN غير أن الرقم المسجل لا يمثل سوى جزء من المواد المنشورة بالفعل ومن التغطية في وسائط الإعلام العالمية.
    Algunos dicen que solo una parte de todo que tenemos que llenar el libro. TED يقولون إنه جزء فقط. لابد من أن ننجز الكتاب.
    No estoy sugiriendo que el dinero no es una parte de la riqueza, claro que lo es, pero es solo una parte. Open Subtitles لا أقترح أن المال ليس قسم من الثراء هو قسم بالتأكيد لكنه جزء فقط
    Esta es una de las razones por las que las Naciones Unidas han advertido que la necesidad de financiar el seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones por terminación del servicio constituye solo una parte de las obligaciones de la Organización calculadas según las normas de contabilidad. UN وهذا هو أحد الأسباب التي دفعت الأمم المتحدة إلى الإشارة إلى أن الموارد التي يقتضيها تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وسائر الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة ليست إلا جزءا من التزامات المنظمة بقيمتها التي حُددت وفقا للمعايير المحاسبية.
    El comprador pagó solo una parte del precio de compra y, después de la entrega, comenzó a utilizar las máquinas. UN وسدَّد المشتري جزءاً فقط من ثمن الشراء، وشرع في استخدام الآلات بعد توريدها.
    En consecuencia, Al-Shabaab ha mantenido el núcleo de su fuerza y recursos de combate, dedicando solo una parte de sus capacidades y efectivos a la guerra asimétrica. UN وبناء على ذلك، تحافظ حركة الشباب على صلب قوتها ومواردها القتالية، حيث لا تخصص إلا جزء من قدراتها وقواها البشرية للحرب غير المتناظرة.
    Pero los vehículos bien diseñados son solo una parte del desafío del transporte. TED ومع ذلك، فالسيارات متقنة التصميم هي فقط جزء من تحدي النقل.
    Si todos los actores que considerasen que son solo una parte de la solución se abstuvieran de actuar, nada cambiaría. UN فإذا أحجمت جميع الجهات الفاعلة التي تعتبر نفسها جزءا فقط من الحل، عن التصرف، فلن تتغير الأمور بتاتا.
    Solo estamos arañando la superficie, pero solo una parte de cada dólar donado a Ténez acaba en las arcas de la campaña. Open Subtitles نحن ما زلنا في الامور السطحية ولكن جزء بسيط من كل دولار تم التبرع به ينتهي به المطاف في خزائن الحملة
    La contribución es solo una parte de nuestras experiencias vividas. TED إن مساهمتك مجرد جزء من مجموعة خبراتها الحية.
    También señaló que, con frecuencia, las aldeas amerindias recibían títulos de propiedad por solo una parte de sus tierras tradicionales y que Guyana se había negado a ampliar los derechos de las aldeas amerindias a las tierras sin titularidad, aun cuando hubieran sido utilizadas y ocupadas tradicionalmente por los amerindios. UN وذكرت أيضاً أن سكان هذه القرى لا يحصلون، في كثير من الأحيان، إلا على جزء من أراضيهم التقليدية، وأن غيانا ترفض توسيع نطاق حقوق القرى في الأراضي لتشمل تلك التي تفتقر إلى سندات ملكية، حتى وإن كان سكانها قد درجوا على استخدام وشغل هذه الأراضي(122).
    Enseñémosles que la manera en que te ves es solo una parte de tu identidad, y que la verdad es que los amamos por quienes son y por lo que hacen, y por como nos hacen sentir. TED دعنا نريهم أن مظهرهم هو جزء واحد فقط من هويتهم وأننا نحبهم لذواتهم و أفعالهم وللمشاعر التي يحسسونا بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد