ويكيبيديا

    "solución de avenencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل وسط
        
    • الحل التوفيقي
        
    • الحلول التوفيقية
        
    • لحل توفيقي
        
    • حلول توفيقية
        
    • حلول وسط
        
    • حلا وسطا
        
    • التوصل إلى حل توفيقي
        
    • الحل الوسط
        
    • الحل التوافقي
        
    • لحلول توفيقية
        
    • حلا توفيقيا
        
    • حلاً وسطاً
        
    • توافقيا
        
    • النهج التوفيقي
        
    En 1993 las partes llegaron a una solución de avenencia sobre los criterios de identificación de los posibles votantes, y se estableció una Comisión de Identificación. UN وفي عام ٣٩٩١، توصل الطرفان إلى حل وسط بشأن أهلية الناخبين المحتملين وأنشئت لجنة تحديد الهوية.
    Por ello, es necesario una solución de avenencia que garantice una amplia aceptación de la futura convención. UN ولذلك فإن ما يلزم هو حل وسط يكفل قبولا واسعا لاتفاقية المستقبل.
    Aunque es importante, el procedimiento no es un aspecto capital del texto y, por ello, debe hallarse una solución de avenencia de ser posible. UN ومع أهمية هذا اﻹجراء إلا أنه ليس جانبا جوهريا للنص، ولذلك ينبغي أن يكون من الممكن إيجاد حل وسط.
    El párrafo 9, al indicar que el Reglamento no confiere esa facultad al árbitro, excluye la solución de avenencia de la Ley Modelo. UN وعندما تذكر الفقرة 9 أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة، فإنها بذلك تستبعد الحل التوفيقي الوارد في البند النموذجي.
    La delegación del Reino de Marruecos siempre ha expresado su firme propósito de que las negociaciones culminen en una solución de avenencia satisfactoria y con ese ánimo ha participado en las negociaciones. UN وطالما قال وفد المملكة المغربية إنه يأمل جديا أن تسفر المفاوضات عن حل وسط مرض، وقد شارك فيها دائما بهذه الروح.
    Armenia agradece las gestiones más recientes de los Copresidentes del Grupo de Minsk para llegar a una solución de avenencia, que también se manifestaron en la declaración de Denver de los Presidentes de los tres países copresidentes. UN وتقدر أرمينيا الجهود التي بذلت باﻷمس القريب من جانب الرؤساء المشاركين لفريق مينسك للتوصل إلى حل وسط والتي تجلت في بيان دينفر لرؤساء جمهورية البلدان الثلاثة المشاركة في رئاسة ذلك الفريق.
    Las cuestiones controvertidas han sido objeto de intensas negociaciones y habría que seguir celebrando consultas de manera de llegar a una solución de avenencia. UN وكانت القضايا المتنازع عليها موضوعا لمفاوضات مكثفة، وينبغي أن تستمر هذه المشاورات إلى أن يتم التوصل إلى حل وسط.
    En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. UN وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود :
    En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. UN وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود :
    Una solución de avenencia acerca de estas cuestiones levantaría los obstáculos que subsisten para un arreglo pacífico. UN ومن شأن التوصل إلى حل وسط بشأن هذه المسائل أن يزيح العقبات المتبقية أمام تسوية سلمية.
    Las amplias consultas informales no han permitido llegar a una solución de avenencia. UN وقد أجريت مشاورات غير رسمية واسعة النطاق لم تنجح في تحقيق حل وسط.
    Debe surgir una solución de avenencia pronto o la historia nos juzgará con severidad. UN ولا بد من ظهور حل وسط في القريب العاجل، وإلا فإن حكم التاريخ سيكون قاسياً.
    Mi delegación está consciente de que la solución de avenencia tenía por objeto evitar los obstáculos que se oponían a la ampliación y, por consiguiente, no constituye la solución ideal. UN ويدرك وفدي حقيقة أن الحل التوفيقي كان يهدف إلى تطويق العقبات القائمة في طريق التوسيع، ومن ثم لم يكن بالحل المثالي.
    Una posible solución de avenencia podría ser que ambas Comisiones, durante el período de sesiones de otoño de la Asamblea General, se reuniesen una inmediatamente después de la otra. UN ومن الحلول التوفيقية الممكنة أن تجتمع هاتان اللجنتان بصورة تعاقبية خلال دورة الجمعية العامة الخريفية.
    El Presidente sugirió que la disposición relativa a la obligación que tenía un Estado de cumplir el fallo pronunciado contra él podría haber servido de base a una solución de avenencia. UN وأشار الرئيس إلى أن النص المتعلق بالتزام الدولة بالوفاء بحكم قضائي صادر ضدها ربما أوجد أساساً لحل توفيقي.
    Mi delegación está dispuesta a participar en consultas oficiosas con miras a lograr una solución de avenencia. UN ووفد بلادي مستعد للمشاركة في مشاورات غير رسمية بغرض التوصل إلى حلول توفيقية.
    Se trata no de excluir a miembros, sino de facilitar el logro de una solución de avenencia. UN والغرض ليس استبعاد اﻷعضاء ولكن تسهيل التوصل الى حلول وسط.
    A nuestro juicio, esa propuesta constituye una solución de avenencia y resolvería los distintos aspectos vinculados al artículo VI del Estatuto. UN ونحن نرى أن هذا الاقتراح يمثل حلا وسطا من شأنه أن يحل المسائل المختلفة المتصلة بالمـادة السادســة من النظام اﻷساسي.
    Esto, en sí, representa una importante concesión de nuestra parte en favor de una solución de avenencia, y debe reconocerse como tal. UN وهذا، في حدّ ذاته، تنازل هام في سبيل التوصل إلى حل توفيقي من جانبنا، وينبغي الإقرار بأنه كذلك.
    Toda desviación significativa de esa solución de avenencia no constituiría ni más ni menos que un obstáculo para seguir avanzando, con lo que los Estados seguirían encontrándose en una situación difícil. UN وأي انحراف ذي شأن عن هذا الحل الوسط لن يكون له من أثر إلا عرقلة التقدم وترك هذه الدول تواجه اﻷزمة التي تمر بها.
    En vista de estas realidades obvias, permítaseme reiterar que la única manera de avanzar es identificando una solución de avenencia. UN وفي ضوء تلك الحقائق الواضحة، أود التأكيد مجددا على أن الحل التوافقي هو الطريق الوحيد إلى الأمام.
    Las preguntas eran deliberadamente difíciles y su propósito era que las partes tuviesen que trascender las cuestiones sencillas de tratar, hacerlas participar en conversaciones diferentes de las anteriores y alentarlas a demostrar flexibilidad a medida que comenzaban a considerar alternativas a sus posturas iniciales y buscar elementos de una solución de avenencia. UN واتسمت هذه الأسئلة بطابع التحدي المتعمد، وكان الغرض منها هو دفع الطرفين خارج النطاق الذي ألِفوه، وإدخالهما في محادثات تختلف عن محادثات الماضي، وتشجيعهما على إظهار مرونة عندما يبدآن النظر في بدائل لمواقفهما الأولية، والبحث عن عناصر لحلول توفيقية.
    El proyecto de la Comisión constituye una difícil solución de avenencia entre posiciones muy diferentes en relación con la cuestión, razón por la que parece peligroso intentar modificar el proyecto en su totalidad. UN ويمثل مشروع اللجنة حلا توفيقيا صعبا بين مواقف متباينة بشدة بشأن هذه المسألة، ويبدو أن من الخطورة محاولة تغييرها برمتها.
    Se trata de una solución de avenencia que tiene en cuenta las posiciones de todos los Estados Miembros. UN وقد كانت حلاً وسطاً أخذ في الحسبان أوضاع جميع الدول الأعضاء.
    La Comisión observó que el método actual era una solución de avenencia entre los partidarios de períodos más cortos y más largos. UN 31 - ولاحظت اللجنة أن النهج الحالي يمثل حلا توافقيا بين دعاة تطبيق فترات الأساس الأقصر وفترات الأساس الأطول.
    La delegación de Filipinas apoya la solución de avenencia propuesta por Austria al respecto. UN وقال إن وفده يؤيد النهج التوفيقي الذي اقترحته النمسا بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد