ويكيبيديا

    "solución de transacción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل وسط
        
    • الحل التوفيقي
        
    • التسوية التي
        
    • الحل الوسط
        
    • حل توفيقي
        
    • لحل توفيقي
        
    • الحل التوافقي
        
    • حﻻ وسطا
        
    • حلا توفيقيا
        
    • حلّ توفيقي
        
    • التسوية المقترحة
        
    • وسطاً
        
    • لحل وسط
        
    Por esta razón, complace a la delegación del Canadá que la resolución constituya una solución de transacción aceptable para todos. UN وقال إن وفده يسره لذلك أن القرار يمثل انجاز حل وسط يحظى بقبول الجميع.
    Evidentemente, es necesario encontrar una solución de transacción con respecto a las normas y reglamentos por los que se rigen los donantes, a fin de no poner en peligro la financiación de los programas. UN ومن الواضح أنه ينبغي السعي إلى حل وسط يتفق مع النظم والقواعد الملائمة للجهات المانحة، حتى لا يتعرض تمويل البرامج للخطر.
    Confía en que sus preocupaciones y las propuestas que ha formulado con miras a una posible solución de transacción sean tenidas en cuenta por la Conferencia. UN ويأمل الوفد أن تؤخذ في الاعتبار اهتماماته والمقترحات التي قدمها من أجل التوصل إلى حل وسط محتمل.
    Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح إلا أنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    En mi opinión, esos elementos merecen ser tenidos en cuenta, en aras del logro de un acuerdo sobre las disposiciones de la solución de transacción que todavía plantean dificultades. UN وفي رأيي أن هذه العناصر تستحق اﻷخذ بها في البحث عن تفاهم بشأن أحكام التسوية التي لا تزال تثير صعوبات.
    El Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad reafirma su deseo de contribuir en todo lo posible a la búsqueda de una solución de transacción, la única solución posible. UN ويؤكد مجلس رؤساء دول الكمنولث حرصه على المساعدة بكل الوسائل على التوصل إلى الحل الوحيد الممكن وهو الحل الوسط.
    Tengo el propósito de intensificar mis esfuerzos para intentar conseguir una solución de transacción que permita que la Conferencia se ocupe de todos los temas incluidos en su agenda. UN وإنني أنوي تكثيف جهودي في محاولة للتوصل إلى حل توفيقي يمكﱢن المؤتمر من التصدي لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Nueva Zelandia apoya la búsqueda de la solución de transacción sobre este tema iniciado por su predecesor, señor Presidente, y que usted se ha comprometido a continuar. UN وتؤيد نيوزيلندا البحث عن حل وسط بشأن هذه المسألة شرع فيه سلفكم وتعهدتم، سيادة الرئيس، بمواصلته.
    Parece ahora que hay una base para lograr un acuerdo sobre el período básico y que sería posible llegar a una solución de transacción sobre la gradiente. UN ويبدو أنه يوجد اﻵن أيضا أساس للاتفاق على فترة اﻷساس وأن من الممكن التوصل إلى حل وسط بشأن معامل التدرج.
    A falta de un Presidente que pueda nombrar al Primer Ministro, el Gobierno de Dodik seguirá en el poder hasta que pueda alcanzarse una solución de transacción. UN وفي حال عدم وجود رئيس قادر على تعيين رئيس وزراء جديد، ستبقى حكومة دوديك في السلطة حتى يتم التوصل إلى حل وسط.
    Las enmiendas de los dos artículos que han propuesto los Estados Unidos parecen ser la mejor solución de transacción. UN ويبدو أن التعديل الذي تقترحه الولايات المتحدة للمادتين هو أفضل حل وسط متاح.
    Como consecuencia de la solución de transacción alcanzada en el Tribunal Supremo, se formó una comisión encabezada por el presidente de ese Tribunal, Dov Levin. UN وبعد التوصل إلى حل وسط في محكمة العدل العليا، تشكلت لجنة برئاسة رئيس المحكمة دوف ليفين.
    El Presidente trató de acercar los puntos de vista contrapuestos presentando su propia propuesta como solución de transacción. UN وحاول الرئيس ونترستين، سد الثغرة بين المواقف المتعارضة بتقـــديم اقتــراح من جانبه، ليكون بمثابة حل وسط.
    El objetivo de esas consultas era seguir explorando si había alguna sugerencia sobre la que se pudiera basar una solución de transacción acerca de las cuestiones pendientes relativas al convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وكان الغرض من هذه المشاورات مواصلة استطلاع ما إذا كان من المحتمل تقديم اقتراحات يمكن الاستناد إليها في وضع حل وسط بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بالاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح إلا أنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta, pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    De esas observaciones preliminares se deduce que la aplicación de las disposiciones de la solución de transacción propuesta deberá hacerse de modo prudente y razonado. UN وبهذه النية صيغت التسوية التي اقترحها اﻷمين العام.
    Numerosos países indicaron en algún momento su disposición a aceptar esta solución de transacción. UN وأوضحت بلدان كثيرة من قبل، استعدادها للموافقة على هذا الحل الوسط.
    El régimen separatista debe poner coto a sus ambiciones políticas y aceptar una solución de transacción realista para acabar con el problema de manera pacífica, para bien de todos: tanto la parte georgiana como la parte abjasia. UN ويتحتم على النظام الانفصالي أن يخفف من غلواء طموحاته السياسية وأن يوافق على حل توفيقي واقعي كيما يتسنى وضع نهاية سلمية للمشكلة بما يحقق مصلحة الجميع على الجانبين الجورجي واﻷبخازي على السواء.
    El texto de la solución de transacción se basaba en conversaciones celebradas con las partes en agosto y septiembre de 1992 y en sus observaciones sobre el esquema de una posible solución de transacción que su Representante Especial había propuesto durante una visita a la zona de la misión en marzo de 1993. UN وقد استند النص التوفيقي إلى المحادثات التي أجريت مع الطرفين في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وإلى ما أبدياه من تعليقات بشأن مجمل لحل توفيقي ممكن كان الممثل الخاص لﻷمين العام قد اقترحه خلال زيارة لمنطقة البعثة في آذار/مارس ١٩٩٣.
    Considera que se trató de una equilibrada solución de transacción, que preservó las funciones de la Mesa y puso de relieve, al mismo tiempo, el valor del Consejo, y contó con el apoyo de la Unión Europea y de un gran número de otros Estados Miembros. UN ومضى قائلا إن الحل التوافقي متوازن. فهو يحافظ على دور اللجنة مع التشديد في الوقت ذاته على قيمة المجلس، كما أنه يحظى بتأييد الاتحاد الأوروبي، وعدد كبير من الدول الأخرى الأعضاء.
    Como se indicaba en ese informe, el Secretario General presentó a las partes una solución de transacción con respecto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinaban el derecho a votar. UN وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين.
    Además, una solución de transacción que limitara el concepto de retraso al incumplimiento de la obligación de entregar las mercancías en el plazo de entrega convenido estaría en consonancia con un enfoque comercial que se había propugnado respecto del problema de la responsabilidad por retraso. UN وكما أن إيجاد حلّ توفيقي يجعل مفهوم التأخّر مقصورا على عدم تسليم البضائع في غضون الفترة المتفق عليها للتسليم يتناسب تماما مع النهج التجاري المدعو إلى اتباعه لحل مشكلة المسؤولية عن التأخّر.
    Pese a esas inquietudes, Marruecos aceptó más tarde la solución de transacción propuesta. UN وقد وافقت المغرب منذ ذلك الحين على التسوية المقترحة رغم شواغلها تلك.
    El Presidente del Comité ad hoc, Embajador Jaap Ramaker, ha trabajado incansablemente para producir un texto que a su juicio representa una justa solución de transacción. UN لقد قام رئيس اللجنة المخصصة، السفير السيد ياآب راماكر، بعمل دؤوب من أجل وضع نص يمثل، في رأيه، حلاً وسطاً منصفاً.
    La propuesta conjunta presentada por México, Suiza y Ucrania puede servir también de base para una solución de transacción. UN كما أن الاقتراح المشترك الذي قدمته أوكرانيا وسويسرا والمكسيك يمكن أن يكون أساسا لحل وسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد