Sería una lástima que no dieran fruto las gestiones para hallar una solución justa a las viejas reclamaciones de ex afiliados a la Caja. | UN | وسوف يكون من دواعي اﻷسف لو فشلت الجهود المبذولة للعثور على حل عادل لشكاوى المشتركين القدامى التي طال عليها اﻷمد. |
Diversas organizaciones internacionales podrían contribuir a encontrar una solución justa a las cuestiones de la responsabilidad internacional. | UN | ويمكن لمنظمات دولية مختلفة أن تسهم في ايجاد حل عادل للمسائل المتعلقة بتحمل الدول التبعة. |
Hemos apoyado de la mejor manera posible los esfuerzos de la comunidad internacional para hallar una solución justa a esa catástrofe humana. | UN | ونحن لا نزال نؤيــد بكل ما نستطيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد حل عادل لتلك المأساة اﻹنسانية. |
El problema palestino se encuentra en el corazón del conflicto árabe-israelí. Una paz justa y amplia no puede ser una realidad sin que se dé una solución justa a ese problema. | UN | إن قضيــة فلسطين هـــي جوهر الصراع العربي الاسرائيلي ولا يمكن للسلام الشامل والعادل أن يتحقق دون حل عادل لهذه القضية. |
El hecho de que no se haya logrado una solución justa a este problema ha afectado en forma directa e indirecta la paz regional, así como la paz mundial, y ha tenido consecuencias negativas de gran alcance. | UN | والإخفاق في التوصل لحل عادل لهذه المشكلة أثر بصورة مباشرة وغير مباشرة على السلام في المنطقة وفي العالم، وخلّف عواقب وخيمة بعيدة الأثر. |
En este sentido, celebramos las conversaciones celebradas entre Portugal e Indonesia con los auspicios de las Naciones Unidas con miras a hallar una solución justa a ese conflicto. | UN | وفي هذا السياق ترحب بالمحادثات بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل عادل لهذا الصراع. |
Todos los Estados Miembros deben ahora tratar de encontrar una solución justa a ese problema. | UN | ولا بد لجميع الدول اﻷعضاء اﻵن أن تحاول إيجاد حل عادل للمشكلة. |
Sí, unidos en pro de una solución justa a la cuestión de Palestina y del establecimiento de una paz justa, duradera y amplia en la región. | UN | نعم، متحدون من أجل حل عادل لقضية فلسطين وإقامة السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة. |
Sólo será posible encontrar una solución justa a ese problema sobre la base del diálogo y las negociaciones entre las partes. | UN | ولن يتسنى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة إلا عن طريق الحوار والتفاوض بين الطرفين. |
Es, pues, esencial el compromiso de la comunidad internacional en el empeño por lograr una solución justa a este conflicto. | UN | ومن ثم فإن انخراط المجتمع الدولي في السعي إلى حل عادل لهذا الصراع أمر ضروري. |
Una solución justa a la cuestión de los refugiados palestinos también es esencial en el proceso de paz del Oriente Medio y en el logro de una solución pacífica. | UN | كما أن التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين مركزي في عملية السلام والتسوية السلمية في الشرق الأوسط. |
Una solución justa a esta cuestión podría aportar una paz duradera a la República Democrática del Congo. | UN | وإذا أمكن إيجاد حل عادل لهذه المسألة فإن ذلك سيفضي إلى دوام السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Una solución justa a estas cuestiones podría aportar una paz duradera a la República Democrática del Congo. | UN | والتوصل إلى حل عادل لهاتين المسألتين يمكن أن يُفضي إلى سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Corresponde, moral y jurídicamente, a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional hallar una solución justa a la cuestión de Palestina. | UN | ويقع على عاتق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أخلاقيا وقانونيا مسؤولية إيجاد حل عادل لقضية فلسطين. |
Acogieron con beneplácito la insistencia en la necesidad de hallar una solución justa a la cuestión del agua. | UN | ورحبوا بالاهتمام الموجه إلى ضرورة التوصل إلى حل عادل لمسألة المياه. |
Asimismo, quisiera expresar nuestro reconocimiento por los esfuerzos de los miembros del Comité destinados a lograr una solución justa a los graves problemas que enfrenta el pueblo palestino. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة في العمل على التوصل إلى حل عادل للمسائل الخطيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني. |
Se celebraron reuniones en que se examinaron temas como los siguientes: una solución justa a la cuestión de Palestina; Jerusalén: la libre determinación y el estatuto de nación y la necesidad de reactivar la economía de los territorios ocupados. | UN | وعقدت أفرقة عن مواضيع مثل: حل عادل لقضية فلسطين؛ والقدس: تقرير المصير وإقامة الدولة؛ وضرورة إحياء اقتصاد اﻷراضي المحتلة. |
Quisiera exponer respetuosamente al Ministro de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos que las negociaciones directas generalmente se llevan a cabo para encontrar una solución justa a un problema común y no para garantizar un objetivo predeterminado de una de las partes. | UN | وأود أن أقول لوزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة بكل احترام إن المفاوضات المباشرة تجري عادة ﻹيجاد حل عادل لمشكلة عامة لا من أجل ضمان الهدف المحدد مسبقا ﻷحد اﻷطراف. |
El hecho de que las Naciones Unidas conmemoren este Día reafirma, al igual que este gesto de solidaridad, el compromiso de la Organización de buscar una solución justa a este problema, que ha existido durante tanto tiempo. | UN | إن إحياء اﻷمــــم المتحدة لهذه الذكرى وهذه المشاركة الدولية الواسعة لهما دليل على الرغبة اﻷكيدة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة في السعي إلى ايجاد حل عادل لهذه المشكلة التي طالت زمنا مديدا. |
Pero la situación en Kosovo está pidiendo que se actúe urgentemente y está sonando la alarma para que la comunidad internacional se comprometa seriamente a evitar el conflicto y a encontrar una solución justa a la cuestión de Kosovo. | UN | ولكن الحالة في كوسوفو ما زالت تدعو المجتمع الدولي بشدة الى اتخاذ إجراء، وتبعث اليه بإشارة تنبيه حقيقية الى التزامه الجاد بمنع الصراع وإيجاد حل عادل لمسـألة كوسوفو. |
En este contexto, reafirmaron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas, incluso la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, en cuanto a la cuestión de Palestina mientras no se haya resuelto en todos sus aspectos basándose en el derecho internacional, incluida una solución justa a la difícil situación de los refugiados, de conformidad con la resolución 194 de la Asamblea General del 11 de diciembre de 1948. | UN | وفي هذا السياق، أعادوا تأكيد المسؤولية الدائمة الواقعة على عاتق الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن، بشأن قضية فلسطين حتى تتم تسويتها بكافة جوانبها على أساس أحكام القانون الدولي تسويةً تشمل التوصل لحل عادل لمأساة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948. |