ويكيبيديا

    "solución política de la crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل سياسي للأزمة
        
    • حل سياسي لأزمة
        
    • التسوية السياسية لأزمة
        
    • تسوية سياسية لأزمة
        
    • تسوية سياسية للأزمة
        
    • الحل السياسي لأزمة
        
    • لحل سياسي للأزمة
        
    Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك.
    Además, instó a que se pusiera fin a todos los actos de violencia y exhortó a las partes a trabajar para lograr una solución política de la crisis. UN كما حث على وضع حد لجميع أشكال العنف، وطالب الأطراف بالعمل من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    65. El Grupo de Asistencia está dispuesto a ayudar a las partes en conflicto a buscar una solución política de la crisis. UN 65- وفريق المساعدة على أتم الاستعداد لمدّ يد العون لأطراف النـزاع في البحث عن حل سياسي للأزمة.
    25. Subraya la obligación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia de cumplir lo dispuesto en la resolución 1244 (1999) del Consejo y los principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo aprobados el 6 de mayo de 1999, que figuran en el anexo de esa resolución; UN 25 - تؤكد التزام سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتقيد بأحكام قرار المجلس 1244(1999) وبالمبادئ العامة المتعلقة بإيجاد حل سياسي لأزمة كوسوفو التي اعتمدت في 6 أيار/مايو 1999 وأرفقت بذلك القرار؛
    Los dirigentes árabes pidieron al Consejo de Seguridad que asumiera sus responsabilidades en relación con el establecimiento de la paz en el Sudán y que apoyara los esfuerzos para progresar hacia una solución política de la crisis de Darfur. UN ودعا القادة مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته في إقرار السلام والاستقرار في السودان، ودعم الجهود المبذولة لتحقيق تقدم على مسار التسوية السياسية لأزمة دارفور.
    Las propias partes se han comprometido a lograr una solución política de la crisis de Darfur en diversos acuerdos y protocolos que han firmado desde el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena, de 8 de abril de 2004. UN وقد التزمت الأطراف، من خلال مختلف الاتفاقات والبروتوكولات التي وقعتها منذ اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في 8 نيسان/أبريل 2004، بالتوصل إلى تسوية سياسية لأزمة دارفور.
    Apoyamos los esfuerzos enérgicos de los países árabes y la Liga de los Estados Árabes por promover una solución política de la crisis siria. UN ونحن نؤيد الجهود النشطة التي تبذلها البلدان العربية والجامعة العربية لتعزيز التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة السورية.
    También expresa su reconocimiento por los esfuerzos hechos por Francia para contribuir a una solución política de la crisis, incluida la posibilidad de actuar como país anfitrión de reuniones relativas a la situación en Côte d ' Ivoire. UN كما يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها فرنسا للمساهمة في إيجاد حل سياسي للأزمة بما في ذلك إمكانية استضافة اجتماعات بشأن الحالة في كوت ديفوار.
    Así como el mejoramiento de la seguridad puede mejorar las condiciones para las actividades humanitarias, una situación humanitaria estable es una condición previa para una solución política de la crisis en Darfur. UN وكما أن التحسينات في الأمن يمكن أن تحسن الظروف بالنسبة للعمليات الإنسانية، فإن استقرار الوضع الإنساني يعد شرطا مسبقا للتوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes. UN ودعا العديد من الوفود إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا.
    El Representante Especial Conjunto ha convocado reuniones trilaterales de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y las Naciones Unidas con objeto de seguir explorando las formas de promover la solución política de la crisis siria. UN وعقد الممثل الخاص المشترك اجتماعات ثلاثية الأطراف ضمت الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والأمم المتحدة استهدفت مواصلة استطلاع السبل الكفيلة بتشجيع التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية.
    El Consejo de Seguridad apoya plenamente los esfuerzos desplegados por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en pro de una solución política de la crisis de Somalia. UN " ويعرب مجلس الأمن عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإيجاد حل سياسي للأزمة في الصومال.
    El Consejo apoya plenamente los esfuerzos desplegados por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de una solución política de la crisis de Somalia. UN " ويعرب المجلس عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإيجاد حل سياسي للأزمة في الصومال.
    - Instó a los dos movimientos rebeldes a reanudar las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán bajo los auspicios de la Unión Africana sin imponer condiciones previas a fin de llegar a una solución política de la crisis de Darfur. UN - طالب حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    7. Exhorta a los dos movimientos rebeldes a que reanuden, sin condiciones previas, las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán, bajo los auspicios de las Unión Africana, con el fin de llegar a una solución política de la crisis de Darfur; UN 7 - مطالبة كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور؛
    Los combates entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad el 5 y el 6 de agosto en Darfur Septentrional y el 9 de agosto en Darfur Occidental pusieron en peligro la vida de civiles y demuestran que las partes no están plenamente comprometidas con una solución política de la crisis de Darfur. UN وأسفر القتال بين القوات المسلحة السودانية وحركة العدل والمساواة في يومي 5 و 6 آب/أغسطس في شمال دارفور وفي 9 آب/أغسطس في غرب دارفور عن تعريض حياة المدنيين للخطر، وهو يظهر أن الطرفين لم يلتزما التزاما كاملا بالسعي إلى حل سياسي لأزمة دارفور.
    Una de ellas es la determinación de que la resolución 1244, que tenía el objetivo general de lograr " una solución política de la crisis de Kosovo " (resolución 1244, párrafo 1), no establecía obligaciones vinculantes para los dirigentes albaneses de Kosovo (véase la Opinión consultiva, párrafos 117 y 118). UN 13 - ومن هذه النتائج ما يتمثل في أن القرار 1244 الذي توخى تحقيق الغاية الكبرى بشأن إيجاد " حل سياسي لأزمة كوسوفو " (القرار 1244، فقرة المنطوق 1) لم يفرض التزامات ملزمة على القيادة الألبانية لكوسوفو (انظر الفتوى، الفقرتان 117 و 118).
    7. Pedir a todas las partes del Sudán que no hagan nada que pueda socavar los esfuerzos encaminados a lograr la solución política de la crisis de Darfur o crear un ambiente de inestabilidad en el país que haga peligrar las perspectivas de paz en Darfur o en el sur, y que se abstengan de realizar cualquier otra actividad que afecte a la situación de la seguridad sobre el terreno; UN 7 - مطالبة كافة الأطراف في السودان بعدم إتاحة الفرصة لتقويض جهود التسوية السياسية لأزمة دارفور أو خلق مناخ من عدم الاستقرار في البلاد يهدد مستقبل جهود إحلال السلام في دارفور أو مسيرة السلام الجنوب أو أي أعمال من شأنها الإضرار بالأوضاع الأمنية على الأرض.
    8. Pedir al Consejo de Seguridad y a las organizaciones internacionales y regionales que apoyen los esfuerzos que se llevan a cabo actualmente para establecer la paz en Darfur, instar a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad a que lleguen a una posición común para la protección de la paz y la estabilidad en el Sudán, y den una oportunidad para progresar en la vía hacia una solución política de la crisis de Darfur; UN 8 - دعوة مجلس الأمن والمنظمات الدولية والإقليمية لدعم الجهود الجارية لإقرار السلام في دارفور، وحث الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن للتوصل لموقف موحد لحماية السلام والاستقرار في السودان، وإتاحة الفرصة لتحقيق تقدم على مسار التسوية السياسية لأزمة دارفور.
    La situación en el Chad y el deterioro de las relaciones entre el Sudán y el Chad son también motivo de grave preocupación y constituyen un serio obstáculo para lograr una solución política de la crisis de Darfur. UN 46 - وتشكل الحالة في تشاد والعلاقات المتدهورة بين السودان وتشاد أيضا مصدرا لشديد القلق وعرقلة شديدة للتوصل إلى تسوية سياسية لأزمة دارفور.
    Tanto el Gobierno como los movimientos rebeldes están obligados a negociar de buena fe para llegar a una solución política de la crisis de Darfur. UN 33 - التزمت الحكومة وحركات التمرد كلتاهما بالتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة في دارفور.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1244, decidió que " la solución política de la crisis de Kosovo se bas[ara] en los principios generales que figura[ban] en el anexo 1 y se refin[ara] más adelante con arreglo a los principios y demás elementos necesarios enunciados en el anexo 2 " (párr. 1). UN 25 - وقرر مجلس الأمن، في قراره 1244، " أن يقوم الحل السياسي لأزمة كوسوفو على المبادئ العامة الواردة في المرفق 1 وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في ' المبادئ` و ' العناصر الأخرى اللازمة` بالمرفق 2 " (الفقرة 1 من منطوق القرار).
    Subrayaron que no había alternativa a la solución política de la crisis en la zona oriental de la República Democrática del Congo y pidieron que el Diálogo de Kampala concluyera con rapidez y que se aplicaran a su debido tiempo los compromisos nacionales, regionales e internacionales que figuraban en el Marco. UN وشدد أعضاء المجلس على أنه لا يوجد بديل لحل سياسي للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعوا إلى الإسراع باختتام حوار كمبالا، وكذلك إلى تنفيذ الالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية التي تم التعهد بها بموجب الإطار في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد