ويكيبيديا

    "solucionar este problema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل هذه المشكلة
        
    • معالجة هذه المشكلة
        
    • التصدي لهذه المشكلة
        
    • حل هذه المسألة
        
    • لحل هذه المشكلة
        
    • تسوية هذه المشكلة
        
    • حسم هذه المشكلة
        
    • تحل هذه المشكلة بتمويل
        
    • إصلاح هذا
        
    • تصليحه
        
    Creemos que se deben explorar todos los caminos pacíficos que puedan ayudar a solucionar este problema. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي استطلاع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة.
    i) Uganda ha ofrecido ayuda para solucionar este problema y el Gobierno del Zaire tiene conciencia de ello; UN ' ١ ' عرضت أوغندا أن تساعد في حل هذه المشكلة وحكومة زائير مدركة لهذه الحقيقة.
    Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    En el año 2000, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento ha empezado a trabajar con la Dirección de Gestión para intentar solucionar este problema. UN ويشترك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء مع مكتب الإدارة عام 2000 في العمل من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Sin embargo, es prioridad del Estado solucionar este problema, habiendo conseguido hasta ahora resultados extraordinarios. UN ومع ذلك، فإن الدولة تضع حل هذه المسألة ضمن أولوياتها وتمكنت إلى حد الآن من القيام بإنجازات مذهلة في هذا السياق.
    Apoyamos las gestiones que realiza el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) encaminadas a solucionar este problema. UN وإننا نؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحل هذه المشكلة.
    Las Naciones Unidas se esfuerzan por estudiar detenidamente la manera de solucionar este problema clave en un mundo en transformación. UN وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير.
    El Consejo Económico y Social no ha logrado solucionar este problema. UN وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يتمكن من حسم هذه المشكلة.
    La India apoya la opinión de la Comisión acerca del reembolso a los países que aportan contingentes, pero desea hacer hincapié en la importancia de solucionar este problema cuanto antes. UN وتؤيد الهند آراء اللجنة بشأن السداد إلى المساهمين بقوات، ولكنها تود التأكيد على أهمية حل هذه المشكلة في وقت مبكر.
    El orador expresó su opinión de que la verticalidad de la estructura gubernamental limitaba la ejecución de los programas y preguntó cómo se podría solucionar este problema. UN ورأى أن الطابع العمودي للهيكل الحكومي يضع قيودا على تنفيذ البرامج وأراد أن يعرف كيف يمكن حل هذه المشكلة.
    El orador expresó su opinión de que la verticalidad de la estructura gubernamental limitaba la ejecución de los programas y preguntó cómo se podría solucionar este problema. UN ورأى أن الطابع العمودي للهيكل الحكومي يضع قيودا على تنفيذ البرامج وقال إنه يريد أن يعرف كيف يمكن حل هذه المشكلة.
    Dependemos del potencial de las Naciones Unidas para solucionar este problema. UN ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة.
    La Comisión recomienda que se agilice la adopción de medidas para solucionar este problema. UN وتوصي اللجنة بإسراع الإجراءات الهادفة إلى حل هذه المشكلة.
    La disminución constante del número de presos demuestra que las autoridades tienen interés en solucionar este problema. UN ويبين الانخفاض المستمر في عدد السجناء عزم السلطات على حل هذه المشكلة.
    A juicio de la Comisión, ayudaría a solucionar este problema una mayor flexibilidad de las entidades con mandatos limitados. UN وترى اللجنة أن منح الهيئات ذات الولايات المحدودة قدر أكبر من المرونة ينبغي أن يساعد في معالجة هذه المشكلة.
    Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está tratando de solucionar este problema. UN وقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية منهمك حاليا في معالجة هذه المشكلة.
    Seguiremos participando en los diversos procesos de las Naciones Unidas para solucionar este problema. UN وسوف نستمر في مشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة.
    Se supone que solucionar este problema será muy difícil, pero no debemos cejar en nuestros esfuerzos por alcanzar un acuerdo más amplio. UN ومن المنتظر أن يكون حل هذه المسألة واحدا من أشد الحلول استعصاء، ولكن لا يجوز لنا أن نتخلى عن جهودنا للتوصل إلى اتفاق أوسع قبولا في هذا المجال.
    La creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. UN ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة.
    Por lo tanto, el Japón continuará trabajando para solucionar este problema y poner fin a esta cuestión. UN ومن هنا، وبغية حل هذه المسألة، فاليابان تسعى بإخلاص تام من أجل تسوية هذه المشكلة.
    La interacción activa con organismos financieros y otros organismos pertinentes en los países de destino es una manera de solucionar este problema. UN وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة.
    El Estado puede solucionar este problema pagando esos derechos con los ingresos del erario público o concediéndolos indistintamente al padre o la madre. UN وبإمكان الحكومات أن تحل هذه المشكلة بتمويل الاستحقاقات من اﻹيرادات العامة أو بالسماح ﻷحد اﻷبوين بالتمتع باستحقاقات اﻹجازة ورعاية الطفل.
    Nosotros, o tal vez yo debería de hablar por mí mismo, sólo quiero saber cómo solucionar este problema. Open Subtitles نحن, أو ربما يجب أن أتحدث عن نفسي فقط، أريد معرفة كيفية إصلاح هذا الأمر
    Y probablemente debería volver a no ser capaz de solucionar este problema. Open Subtitles علي أيضا أن أعود إلى المكيف الذي لا أعتقد اني سأستطيع تصليحه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد