Creemos que se deben explorar todos los caminos pacíficos que puedan ayudar a solucionar este problema. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي استطلاع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة. |
i) Uganda ha ofrecido ayuda para solucionar este problema y el Gobierno del Zaire tiene conciencia de ello; | UN | ' ١ ' عرضت أوغندا أن تساعد في حل هذه المشكلة وحكومة زائير مدركة لهذه الحقيقة. |
Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. | UN | وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة. |
Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. | UN | وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة. |
En el año 2000, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento ha empezado a trabajar con la Dirección de Gestión para intentar solucionar este problema. | UN | ويشترك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء مع مكتب الإدارة عام 2000 في العمل من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Sin embargo, es prioridad del Estado solucionar este problema, habiendo conseguido hasta ahora resultados extraordinarios. | UN | ومع ذلك، فإن الدولة تضع حل هذه المسألة ضمن أولوياتها وتمكنت إلى حد الآن من القيام بإنجازات مذهلة في هذا السياق. |
Apoyamos las gestiones que realiza el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) encaminadas a solucionar este problema. | UN | وإننا نؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحل هذه المشكلة. |
Las Naciones Unidas se esfuerzan por estudiar detenidamente la manera de solucionar este problema clave en un mundo en transformación. | UN | وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير. |
El Consejo Económico y Social no ha logrado solucionar este problema. | UN | وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يتمكن من حسم هذه المشكلة. |
La India apoya la opinión de la Comisión acerca del reembolso a los países que aportan contingentes, pero desea hacer hincapié en la importancia de solucionar este problema cuanto antes. | UN | وتؤيد الهند آراء اللجنة بشأن السداد إلى المساهمين بقوات، ولكنها تود التأكيد على أهمية حل هذه المشكلة في وقت مبكر. |
El orador expresó su opinión de que la verticalidad de la estructura gubernamental limitaba la ejecución de los programas y preguntó cómo se podría solucionar este problema. | UN | ورأى أن الطابع العمودي للهيكل الحكومي يضع قيودا على تنفيذ البرامج وأراد أن يعرف كيف يمكن حل هذه المشكلة. |
El orador expresó su opinión de que la verticalidad de la estructura gubernamental limitaba la ejecución de los programas y preguntó cómo se podría solucionar este problema. | UN | ورأى أن الطابع العمودي للهيكل الحكومي يضع قيودا على تنفيذ البرامج وقال إنه يريد أن يعرف كيف يمكن حل هذه المشكلة. |
Dependemos del potencial de las Naciones Unidas para solucionar este problema. | UN | ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة. |
La Comisión recomienda que se agilice la adopción de medidas para solucionar este problema. | UN | وتوصي اللجنة بإسراع الإجراءات الهادفة إلى حل هذه المشكلة. |
La disminución constante del número de presos demuestra que las autoridades tienen interés en solucionar este problema. | UN | ويبين الانخفاض المستمر في عدد السجناء عزم السلطات على حل هذه المشكلة. |
A juicio de la Comisión, ayudaría a solucionar este problema una mayor flexibilidad de las entidades con mandatos limitados. | UN | وترى اللجنة أن منح الهيئات ذات الولايات المحدودة قدر أكبر من المرونة ينبغي أن يساعد في معالجة هذه المشكلة. |
Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. | UN | وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está tratando de solucionar este problema. | UN | وقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية منهمك حاليا في معالجة هذه المشكلة. |
Seguiremos participando en los diversos procesos de las Naciones Unidas para solucionar este problema. | UN | وسوف نستمر في مشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة. |
Se supone que solucionar este problema será muy difícil, pero no debemos cejar en nuestros esfuerzos por alcanzar un acuerdo más amplio. | UN | ومن المنتظر أن يكون حل هذه المسألة واحدا من أشد الحلول استعصاء، ولكن لا يجوز لنا أن نتخلى عن جهودنا للتوصل إلى اتفاق أوسع قبولا في هذا المجال. |
La creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. | UN | ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة. |
Por lo tanto, el Japón continuará trabajando para solucionar este problema y poner fin a esta cuestión. | UN | ومن هنا، وبغية حل هذه المسألة، فاليابان تسعى بإخلاص تام من أجل تسوية هذه المشكلة. |
La interacción activa con organismos financieros y otros organismos pertinentes en los países de destino es una manera de solucionar este problema. | UN | وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة. |
El Estado puede solucionar este problema pagando esos derechos con los ingresos del erario público o concediéndolos indistintamente al padre o la madre. | UN | وبإمكان الحكومات أن تحل هذه المشكلة بتمويل الاستحقاقات من اﻹيرادات العامة أو بالسماح ﻷحد اﻷبوين بالتمتع باستحقاقات اﻹجازة ورعاية الطفل. |
Nosotros, o tal vez yo debería de hablar por mí mismo, sólo quiero saber cómo solucionar este problema. | Open Subtitles | نحن, أو ربما يجب أن أتحدث عن نفسي فقط، أريد معرفة كيفية إصلاح هذا الأمر |
Y probablemente debería volver a no ser capaz de solucionar este problema. | Open Subtitles | علي أيضا أن أعود إلى المكيف الذي لا أعتقد اني سأستطيع تصليحه |