ويكيبيديا

    "soluciones al problema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حلول لمشكلة
        
    • حلول للمشكلة
        
    • الحلول لمشكلة
        
    • حلول مشكلة
        
    • حلول لمسألة
        
    • الحلول الممكنة لهذه المشكلة
        
    Son estos mismos principios los que deben guiar ahora la búsqueda de soluciones al problema de los refugiados. UN وأكدت أن عملية البحث الجارية للتوصل إلى حلول لمشكلة اللاجئين يجب أن تسترشد بنفس المبادئ.
    Los Copresidentes han intentado encontrar soluciones al problema de los detenidos civiles y los prisioneros de guerra. UN ويسعى الرئيسان المشاركان إلى إيجاد حلول لمشكلة المعتقلين المدنيين وأســـرى الحرب.
    La presión para que se encuentren soluciones al problema de los refugiados es más fuerte que nunca y la reducción del número de refugiados no ha facilitado el acceso a las soluciones. UN وأصبح الضغط من أجل ايجاد حلول لمشكلة اللاجئين أشد من أي وقت مضى إذ إن انخفاض اﻷعداد لم يؤد إلى تيسير الوصول إلى الحلول.
    Si bien la reacción al cambio climático debía ser mundial, Guyana podría contribuir ofreciendo soluciones al problema. UN فبينما يجب أن يكون التصدي لتغير المناخ شأناً عالمياً، يمكن لغيانا الإسهام في ذلك بتقديم حلول للمشكلة.
    176. En los últimos años, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha participado activamente en la búsqueda de soluciones al problema de la trata. UN 176- وشاركت منظمة العمل الدولية في الأعوام القليلة الماضية مشاركة نشطة في إيجاد الحلول لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Reiteró la necesidad de que todos colaboraran para encontrar soluciones al problema de la contaminación con arsénico en su país. UN وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعاون الجميع ﻹيجاد حلول لمشكلة التلوث بالزرنيخ في بلده.
    Reiteró la necesidad de que todos colaboraran para encontrar soluciones al problema de la contaminación con arsénico en su país. UN وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعاون الجميع ﻹيجاد حلول لمشكلة التلوث بالزرنيخ في بلده.
    En la Presidencia de este foro he tenido predecesores más experimentados y avezados que han intentado encontrar soluciones al problema del programa de trabajo de la Conferencia. UN لقد سبقني إلى هذه المنصة رؤساء لهذا المؤتمر أكثر مني خبرة وحنكة، حاولوا إيجاد حلول لمشكلة برنامج عمل المؤتمر.
    Por ello, los Jefes de Estado que se reunieron en Monterrey acordaron buscar soluciones al problema de la pobreza, que afecta a numerosos países. UN وعلى هذا الأساس، فقد اتفق رؤساء العالم في مونتيري على إيجاد حلول لمشكلة الفقر التي تعاني منها دول عديدة.
    Tomamos nota de la contribución de la Secretaría en la búsqueda de soluciones al problema del abastecimiento energético. UN وننوه بإسهام الأمانة العامة في إيجاد حلول لمشكلة إمدادات الطاقة.
    Se insta también a la comunidad internacional a que ayude a los países a encontrar soluciones al problema de la deuda, aumente las corrientes de recursos y la diversificación económica, mejore el acceso a los mercados y refuerce la eficacia de la integración regional. UN كما يطلب من المجتمع الدولي مساعدة البلدان على إيجاد حلول لمشكلة الديون، وزيادة تدفقات الموارد، والتنويع الاقتصادي، وتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، وزيادة فعالية التكامل اﻹقليمي.
    Israel invita a todos los países, especialmente a sus vecinos del Oriente Medio, a participar en su labor de investigación y a colaborar en la búsqueda de soluciones al problema de la desertificación. UN وتدعو إسرائيل جميع البلدان ولا سيما جيرانها في الشرق اﻷوسط، إلى مشاركتها في أعمالها البحثية والمساعدة في إيجاد حلول لمشكلة التصحر.
    Representantes de 97 Estados, 31 organizaciones no gubernamentales, 16 organismos de las Naciones Unidas y 11 organizaciones intergubernamentales se reunieron para buscar soluciones al problema de las minas terrestres. UN فلقد اجتمع ممثلون من ٩٧ دولة، و٣١ منظمة غير حكومية، و١٦ وكالة تابعة لﻷمم المتحدة، و١١ منظمة حكومية دولية لمناقشة حلول لمشكلة اﻷلغام البرية.
    Se destacó asimismo la necesidad de encontrar soluciones al problema existente desde hace tiempo del " éxodo de cerebros " , así como la necesidad de que se apliquen adecuadamente normas y reglas. UN وجرى التشديد أيضاً على الحاجة إلى ايجاد حلول لمشكلة قديمة العهد هي نزوح اﻷدمغة، وكذلك على الحاجة إلى التطبيق المناسب للقواعد والمعايير.
    La cuestión de la evaluación de las necesidades en los territorios ocupados sigue siendo esencial para la búsqueda de soluciones al problema de los desplazados internos en Azerbaiyán. UN وما زالت قضية تقييم الاحتياجات في الأراضي المحتلة مسألة ذات أهمية مركزية بالنسبة للبحث عن حلول لمشكلة المشردين داخلياً في أذربيجان.
    Al tratar de encontrar soluciones al problema del desplazamiento interno es importante tener en cuenta sus diferentes manifestaciones. UN ١٣ - ومن المهم أن تؤخذ الصور المختلفة التي يتجلى فيها التشرد الداخلي في الاعتبار عند وضع حلول للمشكلة.
    Recomienda asimismo que el Grupo de Trabajo continúe su propia labor, en colaboración con las partes interesadas para encontrar soluciones al problema. " UN وتوصي أيضا بأن يواصل الفريق العامل جهوده، بالتعاون مع كل اﻷطراف المهتمة باﻷمر، من أجل وضع حلول للمشكلة " .
    " La violación de los derechos humanos de los internos es una realidad que se repite día a día, sin que las autoridades que tienen a su cargo la búsqueda de soluciones al problema hayan logrado resultados efectivos resultados. UN " انتهاك حقوق اﻹنسان للسجناء حقيقة تتكرر يوماً بعد يوم، دون أن تتمكن السلطات المكلفة بإيجاد حلول للمشكلة من تحقيق نتائج فعالة.
    También se trata de aumentar la coherencia de las políticas de desarrollo renovando los esfuerzos en el ámbito internacional para encontrar soluciones al problema de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وهو يدعو إلى ترسيخ التناسق في سياسات التنمية عن طريق تنشيط الجهود على المستوى الدولي لإيجاد الحلول لمشكلة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Los pueblos indígenas y las comunidades locales tienen importantes aportes que hacer a la formulación de políticas y a la aplicación de soluciones al problema de la energía y el cambio climático. UN 71 - وينبغي للمجتمعات المحلية وللشعوب الأصلية أن تسهم في وضع السياسات وتنفيذ الحلول لمشكلة الطاقة وتغير المناخ.
    55. Las soluciones al problema del desempleo dependen de un cambio general de la organización social. UN 55- وتكمن حلول مشكلة البطالة في التغيير العام لطريقة التنظيم الاجتماعي.
    :: Actividades de capacitación dirigidas a mujeres para que puedan convertirse en especialistas en energía y producir tecnologías energéticas simples, contribuyendo así a encontrar soluciones al problema del acceso a la energía UN :: تدريب النساء ليصبحن عاملات فنيات في مجال الطاقة ومنتجات لتكنولوجيا الطاقة البسيطة لكي يحسّنَّ قدراتهن على المساهمة في العثور على حلول لمسألة عدم القدرة على الحصول على الطاقة
    Su Gobierno estudiará soluciones al problema, que considera grave debido al rápido crecimiento de la población de edad en el país. UN وستقوم حكومته باستكشاف الحلول الممكنة لهذه المشكلة التي تأخذها مأخذ الجد نظرا للنمو السريع للسكان المسنين في جمهورية كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد