Instó a los dirigentes de las facciones somalíes a que mostraran flexibilidad para encontrar una solución de consenso a sus problemas. | UN | وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم. |
Por lo tanto, instamos a todas las facciones somalíes a que respeten y apliquen esos Acuerdos. | UN | لذلك نحث الفصائل الصومالية على احترام ذلك الاتفاق وتنفيذه. |
Los participantes convinieron en la necesidad de intensificar esfuerzos conjuntos para prestar asistencia a los somalíes a fin de lograr la reconciliación nacional. | UN | ووافق المشتركون على ضرورة تكثيف الجهود المشتركة لمساعدة الصوماليين على تحقيق المصالحة الوطنية. |
Además, insto a los dirigentes somalíes a que continúen sus esfuerzos en pro de la reconciliación nacional y la reconstrucción de las estructuras del Estado. | UN | ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة. |
El Consejo invita a los países de la región y a los dirigentes y facciones somalíes a cooperar plenamente con el Grupo para que este pueda cumplir su mandato; | UN | ويدعو المجلس بلدان الإقليم والقادة والفصائل الصومالية إلى التعاون بالكامل مع هذا الفريق لتمكينه من إنجاز ولايته؛ |
El fuertísimo flujo de refu-giados somalíes a Kenya ha tenido un efecto devastador en las zonas ecológicamente más frágiles del país. | UN | وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة. |
Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. | UN | وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad mundial para que aporte contribuciones generosas y colabore estrechamente con las autoridades somalíes a fin de asegurar el acceso humanitario a las poblaciones más vulnerables. | UN | ونناشد المجتمع العالمي أن يكون سخيا في مساهماته وأن يعمل عن كثب مع السلطات الصومالية على كفالة توفير سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى أضعف فئات المجتمع. |
El Consejo exhortó a todas las partes somalíes a que rechazaran la violencia y entablaran un diálogo sustantivo. | UN | وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي. |
Los participantes exhortaron a los dirigentes somalíes a que llegaran a un consenso y finalizaran las tareas críticas de la transición, principalmente el proceso de elaboración de la constitución a través de una consulta convincente e inclusiva. | UN | وحث المشاركون القيادة الصومالية على التوصل إلى توافق في الآراء وإنجاز المهام المؤقتة الحاسمة الأهمية ولا سيما عملية وضع الدستور عن طريق وضع أسس عملية تشاورية تحظى بالمصداقية وتكون غير إقصائية. |
Insto a los líderes somalíes a que se abstengan de realizar acciones militares y actos de violencia, y a que hagan todo lo posible por participar de manera constructiva en el proceso de paz. | UN | لذلك أحث القادة الصوماليين على الكف عن العمل العسكري والعنف وعلى بذل كل جهد للمشاركة في عملية السلام بشكل بناء. |
Los esfuerzos de los países de la región, que están dando muestras de una colaboración sin precedentes al ayudar a los somalíes a hacer avanzar el proceso, deben ser objeto de encomio. | UN | ويجب التصفيق لبلدان الإقليم التي تبدي تعاونا غير مسبوق في مساعدة الصوماليين على السير قدما بالعملية. |
Una vez más, insto a los dirigentes somalíes a que celebren un acuerdo general de cesación del fuego. | UN | وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |
Insto a todos los dirigentes somalíes a que adopten las medidas necesarias para salvar sus diferencias. | UN | وأحث جميع القادة الصوماليين على اتخاذ الخطوات الضرورية لتسوية خلافاتهم. |
El Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas para Somalia ha instado a las autoridades somalíes a que investiguen a fondo este incidente. | UN | وقد دعا منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الصومال السلطات الصومالية إلى إجراء تحقيق كامل في هذا الحادث. |
Debe encomiarse al Gobierno de Kenya por asumir un papel decisivo en nombre de los países de la IGAD y perseverar en los esfuerzos de llevar a las partes somalíes a la mesa de negociaciones. | UN | وحكومة كينيا جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور ريادي باسم البلدان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولمثابرتها في بذل الجهود لاجتذاب الأطراف الصومالية إلى مائدة المفاوضات. |
Instaron a los somalíes a que evitaran nuevas acciones que pudiesen contribuir a agravar la inestabilidad. | UN | ودعوا الصوماليين إلى تجنب أية إجراءات أخرى يمكن أن تسهم في زعزعة الاستقرار. |
El Organo Central también elogió los esfuerzos de Ato Meles Zenawi, Presidente del Gobierno de Transición de Etiopía, para ayudar a las diversas facciones somalíes a superar los obstáculos que entrababan la reconciliación nacional en Somalia. | UN | كما أثنى الجهاز المركزي على جهود السيد أتو ميليز زيناوي، رئيس الحكومة الانتقالية في اثيوبيا، لمساعدة مختلف الفصائل الصومالية في التغلب على المعوقات التي تحول دون تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
El Consejo insta a todos los dirigentes somalíes a que proporcionen acceso humanitario pleno y sin trabas y garanticen la seguridad del personal humanitario en Somalia. | UN | ويحث المجلس جميع قادة الصومال على العمل على تمكين الوكالات الإنسانية من بلوغ جميع المحتاجين بدون أي عراقيل، وتوفير ضمانات تكفل سلامة وأمن العاملين في الصومال في مجال المساعدات الإنسانية. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados en la Cuarta Conferencia Humanitaria celebrada en Addis Abeba y reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los somalíes a promover la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير، |
El Consejo insta a las partes y facciones somalíes a abrir incondicionalmente esas instalaciones. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف والفصائل الصومالية الى فتح هذه المرافق بدون قيد أو شرط. |
La Autoridad también ayuda a las autoridades de aviación somalíes a aumentar la eficacia de sus funciones mediante actividades de fomento de la capacidad. | UN | كما تساعد السلطة المؤقتة للطيران المدني سلطات الطيران الصومالية من أجل تعزيز فعاليتها الوظيفية عن طريق أنشطة بناء القدرات. |
Instamos a todos nuestros hermanos somalíes a que respondan en forma positiva a este gesto y se sumen a nosotros participando en la Conferencia, en la que se examinarán y resolverán los problemas que enfrenta Somalia. | UN | وإننا ندعو جميع أشقائنا الصوماليين الى الرد باﻹيجاب على هذه البادرة وأن ينضموا الينا في الاشتراك بهذا المؤتمر، الذي ستناقش وتحل فيه المشاكل التي تواجه الصومال. |
Ese proceso debe ser somalí, por lo que se sigue y se seguirá haciendo todo lo posible para ayudar a los somalíes a asumir las responsabilidades correspondientes. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية صومالية وستبذل قصارى الجهود لمساعدة الصوماليين في تولي مسؤوليتهم عنها. |
39. En la República Unida de Tanzanía, la afluencia masiva de refugiados de Burundi y la escasa repatriación voluntaria de los refugiados congoleños, rwandeses y somalíes a sus países de origen congestionaron los campamentos existentes. | UN | 39- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أدى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين البورونديين وضآلة أعداد العائدين طوعياً إلى الوطن من اللاجئين الكونغوليين والروانديين والصوماليين إلى اكتظاظ مخيمات اللاجئين القائمة. |