Reclamation takes place in a primary or dedicated secondary smelters or, in some cases, by hydrometallurgy. | UN | ويحدث الاستخلاص داخل مصاهر أولية أو ثانوية مختصة، ويحدث كذلك في بعض الحالات في عمليات استخلاص للمعادن بعمليات رطبة. |
Reclamation takes place in a primary or dedicated secondary smelters or, in some cases, by hydrometallurgy. | UN | ويحدث الاستخلاص داخل مصاهر أولية أو ثانوية مختصة، ويحدث كذلك في بعض الحالات في عمليات استخلاص للمعادن بعمليات رطبة. |
En algunos casos se consideró un problema la duplicación de evaluaciones y organismos Duplication among assessments and agencies was seen as a problem in some cases. | UN | ورؤى أن الازدواجية بين عمليات التقييم والوكالات تمثل مشكلة في بعض الحالات. |
The consequences of this situation are compounded and in some cases far more severe for women. | UN | والعواقب المترتبة على هذا الوضع وخيمة وفي بعض الحالات أشد وطأة بكثير على النسوة. |
Such practices would result in a situation where the detainee is beyond any protection of the law, and in some cases amount to enforced disappearance. | UN | وتؤدي هذه الممارسات إلى وضع يُحرم فيه المعتقل من أي حماية يكفلها القانون، وتصل في بعض الحالات إلى الاختفاء القسري. |
* Not all agreements listed have yet come into force; in some cases the preparations for the entry into force are still under way. | UN | * الاتفاقات الواردة في هذه القائمة لم تدخل جميعها حيز النفاذ، ولا تزال التحضيرات جارية في بعض الحالات من أجل تحقيق ذلك. |
I received reports of denied or delayed access that resulted in women giving birth at the checkpoint, causing complications and loss of life in some cases. | UN | وقد تلقيتُ تقارير تفيد الحرمان من الوصول أو تأخيره مما ينتج عنه وضع النساء لحملهن وهنّ في نقاط التفتيش ويتسبب ذلك لهن في تعقيدات وفي الوفاة في بعض الحالات. |
The Special Rapporteur also received reports indicating that the women are frequently moved from one place to another, or in some cases from one Gulf country to another. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة أيضاً تقارير تشير إلى كون النساء يُنقلن مراراً من مكان إلى آخر، بل من بلد خليجي إلى بلد خليجي آخر، في بعض الحالات. |
Government clearance for flights to undertake missions have in some cases been delayed, and in some instances denied, further impeding the monitoring work of human rights officers. | UN | وتم في بعض الحالات تأخير إصدار التصريحات اللازمة للرحلات الجوية للبعثات، ورُفِض إصدار هذه التصاريح في بعض الحالات، ما زاد من تعويق أعمال الرصد التي يقوم بها موظفو حقوق الإنسان. |
Concerning the problem of security of journalists in cases of death, violence and repression against them, the delegation noted that in some cases such crimes were committed and were not always related to the professional activities of those persons | UN | وفيما تعلق بمشكلة أمن الصحفيين في حالات الوفاة والعنف والقمع المرتكبة ضدهم، لاحظ الوفد أن هذه الجرائم ارتُكبت في بعض الحالات وأنها لم تكن دائماً مرتبطة بالأنشطة المهنية التي يمارسها هؤلاء الأشخاص. |
The Special Rapporteur was concerned that such a lack of understanding of the definition and trend of trafficking in persons may have resulted in misidentification of trafficked persons in some cases. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن عدم فهم تعريف واتجاه الاتجار بالأشخاص، على هذا النحو، قد يكون هو السبب في عدم إمكانية تحديد الأشخاص المتّجر بهم في بعض الحالات. |
72. Concerning the impossibility for Emirati women married to foreign nationals to pass their nationality to their children, the Special Rapporteur recommends that the Government consider reviewing its legislation in order to prevent that these children become stateless in some cases. | UN | 72- وفيما يتعلق باستحالة نقل المرأة الإماراتية المتزوجة من أجنبي لجنسيتها إلى أطفالها، يوصي المقرر الخاص بأن تنظر الحكومة في استعراض تشريعاتها من أجل الحيلولة دون أن يصبح هؤلاء الأطفال عديمي الجنسية في بعض الحالات. |
Although the Government of Israel has improved levels of humanitarian access in some cases since the August 2002 visit by Catherine Bertini, substantial difficulties for humanitarian agencies remain. | UN | 55- وبالرغم من أن حكومة إسرائيل قد أدخلت تحسينات على مستويات وصول المساعدة الإنسانية في بعض الحالات منذ الزيارة التي قامت بها كاثرين برتيني في آب/أغسطس 2002، فلا تزال هناك صعوبات جمة تقف في طريق الوكالات الإنسانية. |
33. There were reports that Human Rights Defenders working on Darfur-related issues in Khartoum were subjected to intimidation and harassment by the NISS, and in some cases arbitrary arrests. | UN | 33- وأُفيدَ أن المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في الخرطوم بشأن المسائل المتصلة بدارفور قد تعرضوا للتهديد والمضايقة من قِبَل عناصر جهاز المخابرات والأمن الوطني، وتعرضوا في بعض الحالات للتوقيف التعسفي. |
Additionally, it was alleged that, in stark contrast to the manner in which the authorities dealt with Palestinians found to be in contravention of building laws, illegal construction by settlers often leads to alternative solutions being sought and even, in some cases, the non-execution of eviction orders. | UN | 75- وبالإضافة إلى ذلك، ادعي أنه، في تناقض صارخ مع الطريقة التي تعامل بها السلطات الفلسطينيين الذين تثبت مخالفتهم لقوانين البناء، كثيراً ما تسفر عمليات التشييد غير الشرعي التي يقوم بها المستوطنون عن سعي إلى إيجاد حلول بديلة، بل وعدم تنفيذ أوامر الإخلاء في بعض الحالات. |
In some cases detainees complained of more severe physical and torture and mistreatment, including falaqa (beating the soles of the feet with a stick), shocks in the testicles, anal insertion of foreign bodies, waterboarding, etc. | UN | واشتكى المحتجزون في بعض الحالات من تعرضهم لتعذيب وسوء معاملة أكثر قساوة، بما في ذلك الفَلَقَة (الضرب على أخمص القدمين) وتعرضهم للصعق الكهربائي في الخصيتين وإدخال أجسام غريبة في المؤخرة والإيهام بالغرق، إلى غير ذلك. |