ويكيبيديا

    "somos testigos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشهد
        
    • ونشهد
        
    • ونشاهد
        
    Hoy, casi 50 años después del nacimiento de las Naciones Unidas, somos testigos de la aplicación de tales programas en escala masiva. UN واﻵن، بعد حوالي ٥٠ عاما من مولد اﻷمم المتحدة، نشهد عدة برامج من هذا القبيل تنفذ على نطاق ضخم.
    somos testigos de violaciones de los derechos humanos en la mayor parte del mundo, y, lo que es más, con frecuencia en escala masiva. UN إذ نشهد انتهاكات حقوق اﻹنسان في غالبية أنحاء العالم، وأكثر من ذلك، أنها تحدث بشكل واسع النطاق في أغلب الأحيان.
    En la región del Caribe, como en otras regiones del mundo, somos testigos de los devastadores efectos de la proliferación de las armas pequeñas. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، كما هو الحال في مناطق أخرى في العالم، نشهد الأثر المدمر الذي يتركه انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Vivimos tiempos difíciles y somos testigos de cambios rápidos e imprevisibles en el mundo. UN إننا نعيش في عصر يسوده الاضطراب ونشهد تغيرات سريعة لا يمكن التنبؤ بها في العالم.
    somos testigos de la disparidad cada vez mayor entre los países ricos y los países pobres y entre las diferentes regiones en un mundo cada vez más reducido. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    somos testigos de acontecimientos de gran importancia en otras partes del mundo. UN إننا نشهد أحداثا ذات أهمية كبيرة في أجزاء أخرى من العالم.
    somos testigos de una ola de nacionalismo y chauvinismo agresivos y una lucha para revisar las fronteras, que pueden dar lugar a nuevos conflictos. UN فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة.
    somos testigos de la validez de esta evaluación, y todo indica que seguirá siendo válida durante muchos años. UN إننا نشهد على صدق هذا التقييم، ويدلل كل شيء على أن هذا التقييم سيبقى صالحا طيلة سنوات عديدة.
    somos testigos de la erupción, la continuación y la propagación de profundas rivalidades nacionales y étnicas, como ocurre en Bosnia y Herzegovina y en Rwanda. UN ونحن نشهد تفجر المنافسات الوطنية واﻹثنية الحادة واستمرارها وانتشارها، كما هو الحال في البوسنة والهرسك ورواندا.
    somos testigos de la perturbación de la paz y la seguridad en algunas regiones del mundo; del sufrimiento de graves calamidades por una cantidad importante de países. UN نحن نشهد اضطراب السلم واﻷمن في بعض مناطق العالم. ويعاني عدد ليس بالقليل من البلدان من كوارث شديدة.
    somos testigos de una escalada sumamente alarmante de conflictos armados en todo el mundo. UN وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ الانزعاج.
    Hoy somos testigos de la forma en que los serbios utilizan el proceso de paz para conseguir sus objetivos militares. UN إننا نشهد اليوم استغلال الجانب الصربي لعملية السلم لتحقيق أهدافه العسكرية.
    Hoy somos testigos de una tragedia humanitaria sin precedentes desde el comienzo del conflicto yugoslavo. UN واليوم، نشهد مأساة إنسانية لم يسبق لها مثيل منذ بداية النزاع اليوغوسلافي.
    Hoy somos testigos de un período de cambio muy significativo en nuestro mundo, cambio que augura una paz y una seguridad permanentes y duraderas. UN فنحن نشهد اﻵن فترة من التحول المشهود في العالم، وهو تحول يبشر بالخير فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدائمين.
    También somos testigos de un aumento de la delincuencia organizada y el terrorismo a nivel internacional, lo que representa una grave amenaza para la estabilidad de todas las naciones. UN كما نشهد زيادة في الجريمة واﻹرهاب المنظمين العابرين للحدود، مما يشكل تهديدا خطيرا لاستقرار كل الدول.
    somos testigos de la pobreza y de diversas formas de intolerancia, discriminación y degradación de la dignidad humana. UN ونحن نشهد الفقر ومختلف أشكال عدم التسامح والتمييــز والحــط مــن الكرامة اﻹنسانية.
    En la apertura del quincuagésimo cuarto período de sesiones todos somos testigos de la evolución de la historia. UN لدى افتتاح هذه الدورة الرابعة والخمسين، نشهد تاريخا تجري كتابة فصوله.
    Ahora, somos testigos de los grandes avances de la democratización y la mundialización. UN ونشهد الآن التقدم الكبير في اتجاه الديمقراطية والعولمة.
    somos testigos de una parálisis que se vio reflejada en nuestros trabajos y en la imposibilidad de llegar a posiciones de consenso. UN ونشهد شللا تجسد في عملنا وفي تعذر التوصل إلى مواقف قائمة على أساس توافق في الآراء.
    somos testigos de un mundo en el que se cultiva para alimentar a los automóviles mientras la población se muere de hambre, y en el que el cambio climático destruye los antiguos sustentos pesquero y agrícola. UN ونشهد عالما تخصص فيه المحاصيل التي زرعت للحصول على الغذاء لتغذية المركبات بينما يعاني الناس من المجاعة حيث يخرب تغيير المناخ سبل العيش القديمة جدا المرتكزة على الزراعة وصيد السمك.
    somos testigos de la erosión de las playas y la costa que provocan la subida del nivel del mar y los huracanes. UN ونشاهد الخسارة التي لحقت بالشواطئ وتآكلها بسبب ارتفاع مستويات مياه البحر وبسبب الأعاصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد