ويكيبيديا

    "son alentadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشجعة
        
    • تبعث على التشجيع
        
    • أمر مشجع
        
    • أمرا مشجعا
        
    • ومن الأمور المشجعة
        
    • يبعث على التشجيع
        
    • أمر يبعث على التفاؤل
        
    • مشجعاً
        
    • مشجّعة
        
    • أمر يدعو إلى التشجيع
        
    • تبعث على التفاؤل
        
    • ومن المشجع
        
    • تقدم مشجع
        
    • أمر يدعو إلى التفاؤل
        
    • يبعث على الأمل
        
    Según el informe del Secretario General, los logros en materia de salud, nutrición, educación y saneamiento son alentadores. UN ويلاحظ تقرير الأمين العام تحقيق أوجه نجاح مشجعة في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والمرافق الصحية.
    Pese a este compromiso, los resultados que hemos logrado no son alentadores. UN وبالرغم من هذا الالتزام، فإن النتائج التي حققناها غير مشجعة.
    Los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad en ese sentido son alentadores. UN والجهود التي يضطلع بها مجلس الأمن في ذلك الصدد جهود مشجعة.
    son alentadores los resultados logrados este año al presentar un proyecto de resolución de consenso. UN وأن النتائج التي تحققت هذه السنة والمتمثلة في طرح مشروع قرار توافقي نتائج تبعث على التشجيع.
    Los resultados provisionales de la reforma de gestión del Organismo son alentadores. UN وأردفت قائلة أن النتائج المؤقتة للإصلاح الإداري في الوكالة مشجعة.
    Si bien nadie niega las dificultades que habrá que afrontar, los indicios obtenidos hasta ahora son alentadores. UN وعلى الرغم من أن ما من أحد ينكر الصعوبات الماثلة أمامنا، فإن الدلائل مشجعة حتى اﻵن.
    Con la cooperación y la ayuda de la comunidad internacional, sumadas al esfuerzo de la región, los resultados son alentadores. UN وبفضل تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، علاوة على الجهود التي بذلتها المنطقة ذاتها، بإمكاننا أن نقول اﻵن إن النتيجة مشجعة.
    Los datos que han presentado unos 90 gobiernos, incluido el mío, son alentadores. UN ومــن الواضح أن البيانات المقدمة من نحو ٩٠ حكومـــة من بينها حكومة بلدي، مشجعة.
    Si bien el nombramiento de Representantes Especiales del Secretario General es útil para resolver situaciones de conflicto concretas, los resultados obtenidos hasta ahora no son alentadores. UN وبالرغم من أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام هو وسيلة مفيدة لحل منازعات محددة، فإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن ليست مشجعة.
    Los resultados, evidentes en operaciones y procedimientos vastamente mejorados de los subsidiarios del Consejo Económico y Social, son alentadores. UN ونعد النتائج التي يمكن لمسها في التحسن الكبير في عمليات وإجراءات الهيئات الانمائية الفرعية للمجلس، نتائج مشجعة.
    Sin embargo, los resultados a los cuatro años de la aprobación del Nuevo Programa y a un año de su examen de mediano plazo, no son alentadores. UN إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة.
    Los resultados de la repatriación de 1994 y 1995 son alentadores. UN وتعد نتائج اﻹعادة إلى الوطن في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ مشجعة.
    Consideramos que estos acontecimientos son alentadores y tienden a un proceso de paz amplio y al establecimiento de una atmósfera favorable para las negociaciones. UN وهذه تطورات نعتبرها مشجعة ومفضية الى عملية السلام الشاملة والى تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات.
    Los primeros resultados de estos grupos de trabajo son alentadores. UN والواقع أن النتائج اﻷولى لكل فرقة عمل من اﻷفرقة اﻷربع مشجعة.
    Los especialistas en limpieza de minas camboyanos siguen trabajando incansablemente y los resultados obtenidos son alentadores. UN ويواصل مزيلو اﻷلغام الكمبوديون عملهم بلا كلل والنتائج المحققة مشجعة.
    Aunque nos enfrentamos con muchas dificultades —la mayoría de las cuales se debe a factores externos, como ya indiqué anteriormente— los resultados de nuestros esfuerzos son alentadores. UN ومع أننا نواجه العديد من الصعاب - ومعظمها يعود إلى أسباب خارجية، كما أشرت من قبل - فإن نتائج جهودنا تبعث على التشجيع.
    De igual manera, el proyecto de resolución estimula los progresos realizados en el logro de la paz y la reconciliación nacional en Liberia, los cuales son alentadores. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع.
    Los trabajos iniciados para mejorar el funcionamiento de la Organización y de sus estructuras son alentadores. UN ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا.
    son alentadores en la República Democrática del Congo el establecimiento del Gobierno de Transición de Unión Nacional y el compromiso de celebrar elecciones. UN ومن الأمور المشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية والتعهد بإجراء انتخابات.
    Sin embargo, los avances macroeconómicos de los últimos años son alentadores. UN ومع ذلك، فإن التقدم الاقتصادي الكلي الذي أنجز في السنوات اﻷخيرة يبعث على التشجيع.
    Con respecto a la cuestión del Sáhara Occidental, son alentadores los progresos realizados en el registro de votantes como preparativo para el referéndum y las diversas medidas adoptadas por el Secretario General y su Representante Especial a fin de que el pueblo del Territorio pueda decidir su futuro político, pero el proceso está llevando demasiado tiempo. UN وتعرض لمسألة الصحراء الغربية فقال إن التقدم الذي أحرز في عملية تحديد هوية الناخبين استعدادا للاستفتاء وشتى الخطوات التي قطعها اﻷمين العام وممثله الخاص لتمكين شعب ذلك الاقليم من تحديد مستقبله السياسي أمر يبعث على التفاؤل على الرغم من البطء الشديد المسجل في سير العملية برمتها.
    Los avances logrados durante los últimos decenios son alentadores, pero no suficientes. UN ويعد التقدم المحرز في العقود القليلة الماضية مشجعاً وإن لم يكن كافياً.
    Estos resultados son alentadores si se tiene en cuenta que el Acuerdo de cooperación se firmó recientemente en septiembre de 2004. UN وتعتبر هذه النتائج مشجّعة إذا ما أخذ في الحسبان أن اتفاق التعاون لم يُبرم إلا في أيلول/سبتمبر 2004.
    En la región de los Grandes Lagos, los progresos significativos de los últimos meses son alentadores. UN إن التقدم الكبير الذي تم إحرازه في منطقة البحيرات الكبرى في الأشهر الماضية أمر يدعو إلى التشجيع.
    Sin embargo, los últimos datos sobre la matriculación y la terminación del ciclo completo en la escuela primaria, así como la alfabetización de jóvenes y adultos en todo el mundo, no son alentadores. UN غير أن آخر البيانات بشأن معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية وإتمام الدراسة فيها وبشأن تعليم الشباب والكبار القراءة والكتابة في جميع أنحاء العالم لا تبعث على التفاؤل إطلاقا.
    son alentadores los esfuerzos realizados por varios Estados por desarrollar tecnología pionera para la extracción de minerales de los fondos marinos, así como la explotación beneficiosa de los recursos marinos. UN ومن المشجع بذل عدد من الدول الجهود لتطوير تكنولوجيا رائدة للتعدين في قاع البحار والبحث الجاري بشأن الحفاظ على البيئة البحرية، وكذلك الاستكشاف المفيد للموارد البحرية.
    Los progresos hechos a este respecto son alentadores, y el Gobierno espera que el 10% restante se construya y quede terminado en 2008 y 2009. UN وثمة تقدم مشجع في هذا الصدد، وتتوقع الحكومة تشييد وإكمال النسبة المتبقية التي تبلغ 10 في المائة خلال عامي 2008 و2009.
    En cuanto a la sociedad civil, hay varios hechos positivos, como el aumento de los grupos de autoayuda y las organizaciones basadas en la comunidad, que si bien son alentadores, no están a la altura de la ingente tarea a que se hace frente. UN ولكن هناك بعض التطورات الإيجابية في المجتمع المدني، كنمو مجموعات المساعدة الذاتية والمنظمات المجتمعية، وهو أمر يدعو إلى التفاؤل ولكنه ما زال على نطاق لا يفي على الإطلاق بمقتضيات المهام الضخمة التي يتعين القيام بها.
    Los firmes progresos realizados por las Instituciones Provisionales de Kosovo en la aplicación de las normas son alentadores y deben acelerarse. UN وما تحققه المؤسسات المؤقتة في كوسوفو من تقدم مطرد في تنفيذ المعايير أو يبعث على الأمل وينبغي مواصلة الإسراع به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد