ويكيبيديا

    "son dignas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جديرة
        
    • هي موضع
        
    • لجديرة
        
    son dignas de encomio las medidas necesarias que se han adoptado el CAC y las organizaciones participantes. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.
    son dignas de encomio las medidas indispensables que han adoptado el CAC y las organizaciones participantes. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.
    Las sugerencias positivas que se han hecho para promover la eficacia de estos mecanismos y procedimientos son dignas de apoyo. UN والاقتراحات البناءة التي قدمت من أجل تعزيز فعالية هذه اﻵليات واﻹجراءات جديرة بالتأييد.
    Algunas de las observaciones que se han formulado esta tarde son dignas de mención. UN وإن بعض التعليقات التي أدلِي بهــا ظهر اليــوم جديرة بالملاحظة.
    Las gestiones que se realizan actualmente para promover la universalidad del Tratado son dignas de encomio. UN والجهود المستمرة المتعلقة بترويج الطابع العالمي للمعاهدة هي موضع ترحيب.
    Esas experiencias son dignas de ser estudiadas con atención por los Estados en el marco de su política educativa a fin de promover una verdadera cultura de la tolerancia. UN ومثل هذه التجارب جديرة بأن تدرسها الدول بعناية في إطار سياستها التربوية للتشجيع على إقامة ثقافة حقيقية للتسامح.
    Las modalidades propuestas, como la programación conjunta y la unión de los recursos son dignas de mencionar. UN فالمناهج المقترحة، مثل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد جديرة بالملاحظة.
    Las Naciones Unidas son dignas de elogio por encabezar con éxito las actividades de reconstrucción. UN والأمم المتحدة جديرة بالإشادة نظراً لتصدّرها أنشطة التعمير.
    Cuatro iniciativas importantes puestas en marcha en 2004 son dignas de mención: UN وتنفذ حاليا أربع مبادرات رئيسية خلال عام 2004 جديرة بالذكر وهي:
    Las tendencias de la Secretaría son dignas de mención especial. UN واتجاهات تمثيل المرأة في الأمانة العامة جديرة بالملاحظة على وجه الخصوص.
    El soldado ruandés murió cumpliendo su deber, mientras adoptaba medidas proactivas y enérgicas para proteger a los civiles que son dignas de encomio. UN وقد توفي الجندي الرواندي أثناء أداء واجبه بينما كان يتخذ إجراءات استباقية شديدة لحماية المدنيين. وأعماله جديرة بالثناء.
    Si nuestras recomendaciones y las otras fuentes son dignas de apoyo, la sociedad civil internacional deberá persuadir a los gobiernos para que consideren seriamente su aplicación. UN فإن كانت توصياتنا وسواها من التوصيات التي ترد في المصادر اﻷخرى جديرة بالدعم، تعين على المجتمع المدني الدولي أن يمارس تأثيره على الحكومات لكي تنظر فيها بجدية.
    Si nos consideramos verdaderos humanistas y si nuestra principal preocupación es todo lo humano, entonces tenemos que sacar la conclusión inevitable de que las Naciones Unidas son dignas de nuestro elogio y de que debemos apoyar sus actividades con todo nuestro corazón y con toda nuestra alma. UN وإذا كنا نعتبر أنفسنا دعاة حقيقيين لخير اﻹنسانية وإذا كنا نهتم أساسا باﻹنسان فينبغي لنا أن نخلص إلى نتيجة حتمية هي أن اﻷمم المتحدة جديرة بمديحنا وإننا يجب أن ندعم أنشطتها بكل قلوبنا وأرواحنا.
    Las actividades de la Comisión de Derechos Humanos durante el período inicial son dignas de encomio, aunque aún queda mucho por hacer para lograr que la Comisión pase a ser parte integrante del marco jurídico de Bosnia y Herzegovina. UN وبالرغم من أن جهود لجنة حقوق اﻹنسان خلال فترة البدء هذه جديرة باﻹشادة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لجعل اللجنة جزءا لا يتجزأ من الاطار القانوني للبوسنة والهرسك.
    En cuanto a la Junta, son dignas de examen las propuestas de celebrar cada año dos períodos ordinarios de sesiones más breves y de utilizar las reuniones ejecutivas para examinar importantes cuestiones de actualidad. UN وفيما يتعلق بالمجلس، فإن الاقتراحات الداعية إلى تنظيم دورتين عاديتين أقصر كل سنة واستخدام الدورات التنفيذية لبحث المسائل المواضيعية الهامة هي اقتراحات جديرة بالبحث.
    En cuanto a la Junta, son dignas de examen las propuestas de celebrar cada año dos períodos ordinarios de sesiones más breves y de utilizar las reuniones ejecutivas para examinar importantes cuestiones de actualidad. UN وفيما يتعلق بالمجلس، فإن الاقتراحات الداعية إلى تنظيم دورتين عاديتين أقصر كل سنة واستخدام الدورات التنفيذية لبحث المسائل المواضيعية الهامة هي اقتراحات جديرة بالبحث.
    En cuanto a la Junta, son dignas de examen las propuestas de celebrar cada año dos períodos ordinarios de sesiones más breves y de utilizar las reuniones ejecutivas para examinar importantes cuestiones de actualidad. UN وفيما يتعلق بالمجلس، فإن الاقتراحات الداعية إلى تنظيم دورتين عاديتين أقصر كل سنة واستخدام الدورات التنفيذية لبحث المسائل المواضيعية الهامة هي اقتراحات جديرة بالبحث.
    Las medidas adoptadas por el Japón para facilitar el acceso a sus mercados a casi todos los productos de los países menos adelantados también son dignas de estima. UN كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير.
    4. Las medidas adoptadas desde 2000 por los Estados no poseedores de armas nucleares interesados para establecer nuevas zonas libres de armas nucleares son dignas de encomio y deberían ser respaldadas. UN 4 - الخطوات التي اتخذتها الدول المعنية غير الحائزة للأسلحة النووية منذ عام 2000 لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية هي موضع ترحيب وينبغي تشجيعها.
    4. Las medidas adoptadas desde 2000 por los Estados no poseedores de armas nucleares interesados para establecer nuevas zonas libres de armas nucleares son dignas de encomio y deberían ser respaldadas. UN 4 - الخطوات التي اتخذتها الدول المعنية غير الحائزة للأسلحة النووية منذ عام 2000 لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية هي موضع ترحيب وينبغي تشجيعها.
    Su dedicación y la de Lord Owen son dignas de encomio. UN إن جهودهم المتفانية وكذلك جهود اللورد أوين لجديرة بأن نخصها بالمدح والتكريم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد