ويكيبيديا

    "son evidentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضحة
        
    • وتتجلى
        
    • وتتضح
        
    • تتضح
        
    • بديهية
        
    • بادية
        
    • تظهر للعيان
        
    • جليا
        
    • تكون إصاباتهم خطيرة
        
    • هي روابط
        
    Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    son evidentes los vínculos entre el artículo 3 y el artículo 1. UN إن الروابط بين المادة ٣ والمادة ١ هي روابط واضحة.
    En algunos países aún son evidentes las disparidades basadas en el género. UN وما زالت التفاوتات الجنسانية في التعليم واضحة في بعض البلدان.
    Sin embargo, las tendencias favorables no son evidentes en todos los países. UN غير أن الاتجاهات الإيجابية لا تبدو واضحة في جميع البلدان.
    Pero yo creo que las proporciones son evidentes en el genoma humano. Open Subtitles لكنني اعتقد ان الأبعاد واضحة في المورث الانساني للحمض النووي
    Los esfuerzos que se hacen por la democratización, por la reconciliación nacional y por el desarrollo regional son evidentes. UN إن المساعي التي تبذل من أجل تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية في المنطقة واضحة تماما.
    Los beneficios de un aumento de la transparencia y de la franqueza son evidentes. UN وفوائد الشفافية المتزايدة والانفتاح واضحة.
    Las ventajas desde el punto de vista de la seguridad que aporta este Tratado son evidentes en todas las regiones del mundo. UN وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم.
    Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Las repercusiones éticas de este acto, por inimaginables que sean, son evidentes. UN إن اﻵثار اﻷخلاقية لهذا العمل، وهي آثار يصعب تصورها، أصبحت واضحة.
    Los indicios muy preocupantes de lo que puede depararnos el futuro ya son evidentes. UN والبوادر المقلقة جدا التي تشير إلى ما يمكن أن ينتظرنا واضحة تماما بالفعل.
    Los beneficios económicos de una decisión tan sencilla son evidentes. UN والفوائد الاقتصادية المترتبة على هذا اﻹجراء البسيط جلية واضحة.
    son evidentes los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة واضحة تماما.
    También son evidentes sus obligaciones de garantizar esa igualdad en los hechos. UN كما أن التزاماتها بضمان تمتع المرأة الفعلي بهذه المساواة واضحة أيضا.
    Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    son evidentes los beneficios que se derivan de las diversas formas de participación privada en los proyectos de infraestructura pública. UN وتتجلى فوائد مختلف أشكال المشاركة الخاصة في المشاريع العامة للهياكل اﻷساسية.
    Una vez más, la mayor parte de estos elementos son evidentes en lo que respecta a la violencia en la pareja, y a la trata de mujeres en algunos países. UN وتتضح هنا مرة أخرى معظم التطورات المتعلقة بعنف العشير، وتتضح في بعض البلدان التطورات المتعلقة بالاتجار.
    Las disparidades regionales también son evidentes en el mercado laboral, en el que el número de desempleados es notablemente elevado en la Provincia Norte. UN كما أن الفوارق بين المناطق تتضح بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    Las ventajas que obtendríamos de la no proliferación son evidentes. UN وأما المنافع التي ينتظر أن تعود على عدم الانتشار فهي بديهية.
    Este enfoque dio buenos resultados cuando la actividad era reducida, pero en las actuales circunstancias sus limitaciones son evidentes. UN ونجح هذا النهج الى حد كبير عندما كان مستوى النشاط أدنى من ذلك، ولكن أوجه قصوره، في الظروف الراهنة، أصبحت بادية للعيان.
    Para expresarlo de una forma más directa, aunque la inversión social no ofrece una rentabilidad económica inmediata, sus beneficios en el desarrollo a largo plazo son evidentes. UN والأوثق صلة بذلك هو أنه حينما تعجز الاستثمارات الاجتماعية عن تحقيق أية فوائد اقتصادية فورية فإن فوائد التنمية الطويلة الأجل تظهر للعيان.
    No obstante, señala que la productividad y las mejoras conseguidas hasta la fecha no son evidentes a primera vista. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن ما تحقق من إنتاجية وكفاية ليس جليا حتى الآن.
    Los médicos oficiales no denuncian las lesiones sufridas por los detenidos durante los interrogatorios policiales, aun cuando son evidentes, y no prestan a éstos atención médica adecuada. UN ولا يقوم اﻷطباء الرسميون باﻹبلاغ عن اﻹصابـــات التي يتعرض لها المعتقلون أثناء استجوابات الشرطة لهم حتى عندما تكون إصاباتهم خطيرة ولا يوفرون لهم العلاج الطبي المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد