Las medidas de control de las exportaciones nucleares son instrumentos útiles para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتدابير مراقبة الصادرات النووية أدوات مفيدة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامـــل. |
Las organizaciones regionales son instrumentos útiles para la promoción de la paz, la seguridad y la cooperación en las regiones sobre la base del concepto de la seguridad individual. | UN | إن المنظمات اﻹقليمية هي أدوات مفيدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون داخل المناطق، على أساس مفهوم اﻷمن الفردي. |
Unas políticas redistributivas adaptadas a cada país son instrumentos útiles para reducir la desigualdad de los ingresos. | UN | وتشكل سياسات إعادة التوزيع القطرية أدوات مفيدة في الحد من تفاوت الدخل. |
Las medidas voluntarias son instrumentos útiles. | UN | وتعد التدابير الطوعية من الأدوات المفيدة. |
Además, el Consejo subraya que los tribunales penales internacionales que se han establecido son instrumentos útiles para combatir la impunidad y que, al actuar como un factor de disuasión respecto de los crímenes contra la humanidad pueden contribuir a la prevención de los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد المجلس أن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين القائمتين تمثلان أداتين مفيدتين لمكافحة اﻹفلات من العقاب وأن بإمكانهما، عن طريق المساعدة على ردع الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، أن تسهما في منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Al mismo tiempo, la legislación y las políticas son instrumentos útiles para reconocer el derecho a participar y para especificar los requisitos de la participación. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات والسياسات أدوات مفيدة للاعتراف بالحق في المشاركة وبيان متطلبات المشاركة. |
• La labor de los equipos de tareas y las directrices normalizadas del CAC son instrumentos útiles para fortalecer los esfuerzos emprendidos por los equipos nacionales de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones de las conferencias. | UN | ● وتعتبر نواتج أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وتوجيهاتها الموحدة بمثابة أدوات مفيدة في عملية دعم الجهود التي بذلتها أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
• La labor de los equipos de tareas y las directrices normalizadas del CAC son instrumentos útiles para fortalecer los esfuerzos emprendidos por los equipos nacionales de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones de las conferencias. | UN | ● وتعتبر نواتج أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وتوجيهاتها الموحدة بمثابة أدوات مفيدة في عملية دعم الجهود التي بذلتها أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
:: La Six-Country Initiative y el proceso australiano, así como la agrupación en los 16 elementos del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, son instrumentos útiles para que los países evalúen en forma sistemática la importancia de las propuestas de acción y establezcan las prioridades de aplicación en su contexto interno; | UN | :: تعتبر مبادرة البلدان الستة والتجربة الاسترالية بالإضافة إلى تجمع 16 عنصرا من عناصر المنتدى أدوات مفيدة للبلدان لتقييم أهمية مقترحات العمل بانتظام وترتيبها حسب الأولوية لتنفيذها في بيئتها الداخلية؛ |
Los análisis de cuestiones de género, la investigación con una perspectiva de género, la recopilación de datos desglosados por sexo y la elaboración de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género son instrumentos útiles para lograr que los esfuerzos realizados no sean vanos. | UN | وتحليل قضايا كل من الجنسين، والبحوث التي تراعي هذه القضايا، والبيانات المصنفة حسب كل من الجنسين، ووضع الميزانيات بطريقة تستجيب لاحتياجات كل منهما، هي أدوات مفيدة تكفل عدم تبديد الجهود. |
Prácticas como la mediación son instrumentos útiles para reducir la brecha entre los sistemas jurídicos formales y la justicia popular in situ. | UN | وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع. |
Prácticas tales como la mediación son instrumentos útiles para reducir la brecha entre los sistemas jurídicos formales y la justicia popular in situ. | UN | وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع. |
Prácticas tales como la mediación son instrumentos útiles para reducir la brecha entre los sistemas jurídicos formales y la justicia popular in situ. | UN | وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها أن تربط بين الأنظمة القضائية الرسمية والعدالة التي تُمارس على مستوى القاعدة الشعبية. |
26. Los canjes de deuda por actividades de desarrollo sostenible son instrumentos útiles para proporcionar alivio a corto plazo y pueden complementar otros mecanismos, tales como el mejor acceso a la financiación internacional. | UN | ٢٦ - وتعتبر مبادلات الديون بالتنمية المستدامة، عند تصميمها بعناية، أدوات مفيدة في مجال تقديم العون القصير اﻷجل، ويمكنها تكميل آليات أخرى مثل تحسين امكانية الحصول على التمويل الدولي. |
Las directrices de los grupos de trabajo del CAC y la orientación de éste en materia de seguimiento de las conferencias mundiales son instrumentos útiles para acrecentar la eficacia de la labor emprendida por los equipos de las Naciones Unidas en los países para complementar las conferencias mundiales. | UN | والمبادئ التوجيهية لفرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمشورات التي تقدمها اللجنة لمتابعة المؤتمرات العالمية أدوات مفيدة في تحسين الجهود التي تبذلها أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لتنفيذ محصلات المؤتمرات. |
son instrumentos útiles para investigar los indicios de incumplimiento -- como hemos visto que hace el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en el Irán, por ejemplo -- y detectar las violaciones involuntarias. | UN | وهي أدوات مفيدة للتحقيق في مؤشرات عدم الامتثال - كما شهدنا الوكالة الدولية للطاقة الذرية تفعله في إيران، على سبيل المثال - ولكشف الانتهاكات غير المقصودة. |
30. Las misiones visitadoras periódicas y los seminarios regionales son instrumentos útiles para evaluar la situación en los distintos territorios y acelerar la descolonización. | UN | 30 - إن البعثات الزائرة والحلقات الدراسية الدورية أدوات مفيدة لتقييم الحالة في مختلف الأقاليم وللإسراع بإنهاء الاستعمار. |
La investigación se centra en estudiar si los fondos sociales en general y los fondos de pensiones en particular son instrumentos útiles para combinar los objetivos de desarrollo social y económico, y examina los problemas planteados por la gestión de esos fondos en contextos de una capacidad administrativa débil y de inestabilidad macroeconómica. | UN | 37 - ويركز البحث على دراسة ما إذا كانت الصناديق الاجتماعية بوجه عام، وصناديق المعاشات التقاعدية بوجه خاص، أدوات مفيدة فيما يتعلق بالجمع بين الأهداف الاجتماعية والأهداف الاقتصادية وعلى فحص التحديات الخاصة بإدارة هذه الصناديق في سياقات قدرات إدارية ضعيفة وعدم استقرار الاقتصاد الكلي. |
A ese respecto, el sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas y las existencias para el despliegue estratégico son instrumentos útiles que ayudan a lograr un despliegue rápido. | UN | وأضافت في ذلك السياق أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومخزونات الانتشار الاستراتيجي من الأدوات المفيدة للمساعدة في ضمان الانتشار السريع. |
Una reglamentación financiera más estricta, unos coeficientes bancarios más altos y los controles del capital son instrumentos útiles para limitar la adopción de riesgos excesivos por el sector privado. | UN | ويعتبر تطبيق أنظمة مالية أكثر صرامة، وزيادة متطلبات رؤوس الأموال للمصارف، والضوابط على رؤوس الأموال، من الأدوات المفيدة للحد من المجازفة المفرطة التي يقدم عليها القطاع الخاص. |
Las políticas redistributivas son instrumentos útiles para reducir la desigualdad de los ingresos. | UN | ٣٤ - وسياسات إعادة التوزيع من الأدوات المفيدة للحد من التفاوت في الدخل. |
Además, el Consejo subraya que los tribunales penales internacionales que se han establecido son instrumentos útiles para combatir la impunidad y que, al actuar como un factor de disuasión respecto de los crímenes contra la humanidad pueden contribuir a la prevención de los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد المجلس أن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين القائمتين تمثلان أداتين مفيدتين لمكافحة الإفلات من العقاب وأن بإمكانهما، عن طريق المساعدة على ردع الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، أن تسهما في منع نشوب الصراعات المسلحة. |