ويكيبيديا

    "son la causa principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هي السبب الرئيسي
        
    • باعتبارها السبب الرئيسي
        
    • تشكل السبب الرئيسي
        
    • تمثل سبباً رئيسياً
        
    El consumo y los modelos de producción no sostenibles, en particular en los países desarrollados, son la causa principal del deterioro del medio ambiente mundial. UN وإن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، هي السبب الرئيسي لتدهور البيئة العالمية.
    Se ignoran, por tanto, las grandes disparidades entre la economía mundial y las economías nacionales, que son la causa principal de la pobreza; UN ولذلك فإنها تتجاهل التباينات الكبيرة في الاقتصادات العالمية والوطنية التي هي السبب الرئيسي في الفقر؛
    Los incidentes de terrorismo son la causa principal del rápido aumento de las primas exigidas por los proveedores de seguros generales. UN والأحداث الإرهابية هي السبب الرئيسي لهذا الارتفاع السريع في الأقساط التي تطلبها شركات التأمين لتوفير التأمين العام.
    28. Según el Programa 21, las modalidades no sostenibles de consumo y producción, especialmente en los países industrializados, son la causa principal de que continúe el deterioro del medio ambiente mundial. UN ٨٢ - حُددت أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، في جدول أعمال القرن ١٢، باعتبارها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية.
    Observamos con preocupación que en la República Kirguisa, al igual que en muchos países, las enfermedades no transmisibles son la causa principal de mortandad y muerte prematura entre la población. UN نلاحظ مع القلق أن الأمراض غير المعدية في الجمهورية القيرغيزية، مثلما في بلدان أخرى كثيرة، تشكل السبب الرئيسي للإصابة والموت المبكر بين السكان.
    Las especies exóticas invasoras, cuya presencia obedece a movimientos transfronterizos, plantean una nueva amenaza para la diversidad biológica en la región por los efectos drásticos que producen en los ecosistemas y son la causa principal de la extinción de especies. UN 20 - وثمة خطر ناشئ يهدد التنوع البيولوجي في المنطقة، هو وجود أنواع غريبة غازية متولدة عن تحركات عابرة للحدود. والمحميات البحرية تخلّف آثاراً شديدة على النظم الإيكولوجية، كما تمثل سبباً رئيسياً لانقراض الأنواع.
    Las lesiones por accidentes de tráfico son la causa principal de la muerte de personas entre los 10 y los 24 años de edad en todo el mundo. UN والإصابات الناجمة عن حوادث المرور هي السبب الرئيسي عالميا للوفاة لدى من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 24 سنة.
    Por el contrario las enfermedades cardiovasculares son la causa principal de muerte también para la mujer. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الأمراض القلبية الوعائية هي السبب الرئيسي للوفيات بين النساء أيضا.
    Es indispensable que se produzca un cambio de filosofía que permita abandonar culturas y actitudes basadas en el patriarcado, que son la causa principal de la violencia contra las mujeres. UN ومن المحتم تغيير النموذج للابتعاد به عن ثقافة ومواقف مؤسسة على السلطة الأبوية، التي هي السبب الرئيسي للعنف ضد المرأة.
    Los tests demuestran que los conservadores encontrados en estos tipos de comida son la causa principal. Open Subtitles الأختبارات أظهرت أن المواد الحافظة الموجودة في هذه الأطعمة هي السبب الرئيسي
    Las denuncias de que las actividades de las fuerzas de seguridad del Gobierno son la causa principal del sufrimiento y el desplazamiento de la población de Kosovo y Metohija no están documentadas, por lo que son infundadas. UN إن الدعاوى التي مفادها أن أنشطة قوات اﻷمن هي السبب الرئيسي لمعاناة وتشريد السكان في كوسوفو وميتوهيا هي دعاوى غير موثقة وبالتالي لا أساس لها.
    Las enfermedades transmisibles son la causa principal de muerte en la región africana. UN 31 - إن الأمراض المعدية هي السبب الرئيسي للوفيات في المنطقة الأفريقية.
    Las difíciles condiciones de vida existentes como consecuencia de la situación económica y financiera del país son la causa principal del descontento que manifiestan varias clases sociales. UN إن الأحوال المعيشية الصعبة الناجمة عن حالة البلد الاقتصادية والمالية هي السبب الرئيسي في الاستياء الذي تبديه شتى طبقات المجتمع.
    Las enfermedades crónicas son la causa principal de muerte de personas de más de 60 años en todo el mundo, pero en los países en desarrollo los sistemas de atención no están adaptados a atender a esas personas. UN إن الأمراض المزمنة هي السبب الرئيسي لوفاة من يتجاوزون الستين في العالم أجمع، ونظم الرعاية في البلدان النامية غير مؤهلة للتكفل بهم.
    51. Las organizaciones no gubernamentales siguen afirmando que la Ley de prevención del terrorismo y las Reglamentaciones de Excepción, sobre todo la reglamentación 17, son la causa principal de que prosigan las detenciones arbitrarias y las desapariciones forzadas. UN 51- ولا تزال المنظمات غير الحكومية تزعم بأن أحكام قانون منع الإرهاب ولوائح الطوارئ، ولا سيما اللائحة رقم 17، هي السبب الرئيسي لاستمرار عمليات الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري.
    El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de infección por el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas, y observa que las enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA son la causa principal de fallecimientos de las mujeres de 15 a 49 años. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات، وتلاحظ أن الأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي السبب الرئيسي لوفيات النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما.
    El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de infección por el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas, y observa que las enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA son la causa principal de fallecimientos de las mujeres de 15 a 49 años. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات، وتلاحظ أن الأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي السبب الرئيسي لوفيات النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما.
    Reconociendo los datos reflejados en el Informe Mundial sobre Prevención de las Lesiones en los Niños, elaborado por la Organización Mundial de la Salud y el UNICEF, en que se observa que las lesiones causadas por los accidentes de tránsito son la causa principal de todas las lesiones involuntarias entre niños y se describen características físicas y particularidades de desarrollo que aumentan el riesgo a que están expuestos los niños, UN وإذ نحيط علما بالبيانات الواردة في تقرير منظمة الصحة العالمية المعنون التقرير العالمي عن الوقاية من إصابات الأطفال، الذي يشير إلى أن حوادث المرور على الطرق هي السبب الرئيسي للإصابات غير المقصودة وسط الأطفال ويحدد الخصائص الجسدية والسمات الملازمة لنموهم والتي تجعلهم عرضة للإصابة بوجه خاص،
    Según el Programa 21, las modalidades no sostenibles de consumo y producción, especialmente en los países industrializados, son la causa principal de que continúe el deterioro del medio ambiente mundial. UN ٢٨ - حُددت أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، في جدول أعمال القرن ٢١، باعتبارها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية.
    En el Programa 21 se determina que las modalidades no sostenibles de consumo y producción, especialmente en los países industrializados, son la causa principal de que continúe el deterioro del medio ambiente mundial. UN ١٩ - حُددت أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، في جدول أعمال القرن ٢١، باعتبارها السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية.
    Los pueblos indígenas se han mantenido neutrales ante el conflicto, sin embargo han sido objeto de graves abusos tales como asesinatos, masacres, desplazamiento forzado, infracciones al derecho internacional humanitario, entre otros, y son la causa principal de riesgo de su extinción. UN واتخذ أبناء الشعوب الأصلية موقفا محايدا في هذا النزاع، غير أنهم تعرضوا لانتهاكات خطيرة من اغتيالات ومجازر وتهجير قسري، وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي()، وقد باتت هذه الانتهاكات تشكل السبب الرئيسي لخطر الانقراض الذي يهددهم.
    Las especies exóticas invasoras, cuya presencia obedece a movimientos transfronterizos, plantean una nueva amenaza para la biodiversidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo por los efectos drásticos que producen en los ecosistemas, y son la causa principal de la extinción de especies. UN 314 - ومن التهديدات الناشئة التي تحدق بالتنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية التهديد الذي يتمثل في الأنواع الدخيلة الغازية الناجمة عن التحركات عبر الحدود. ولهذه الأنواع الدخيلة الغازية آثار جسيمة على النظم الإيكولوجية وهي تمثل سبباً رئيسياً لانقراض الأنواع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد