Los esfuerzos concertados son la mejor manera de luchar contra el terrorismo; las medidas adoptadas por los países en forma individual no resultan suficientes. | UN | فالجهود المتضافرة هي أفضل سبيل لمكافحة الإرهاب؛ أما الجهود التي تتخذها البلدان بمفردها فلن تكون كافية. |
En el plano operacional, las iniciativas locales de gestión del medio ambiente probablemente son la mejor forma de abordar los vínculos entre la dinámica demográfica y el medio ambiente. | UN | ولعل المبادرات المحلية لإدارة البيئة هي أفضل وسيلة على الصعيد التنفيذي لمعالجة الترابط بين الديناميات السكانية والبيئة. |
Los centroamericanos hemos llegado a la conclusión de que la democracia y su perfeccionamiento son la mejor manera de fortalecer la seguridad regional. | UN | ولقد توصلنا نحن أبناء أمريكا الوسطى إلى استنتاج مفاده أن الديمقراطية وتحسينها هما أفضل طريقة لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي. |
Asimismo, la estricta observancia de los procedimientos que norman los trabajos de control y sanción son la mejor garantía de la legitimidad de nuestros esfuerzos. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن الالتزام الصارم بإجراءات الرصد واﻹنفاذ هو أفضل ضمان لشرعية جهودنا. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son la mejor esperanza de un mundo justo y equitativo. | UN | فنحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة توفر أفضل أمل لعالم أكثر إنصافا تسوده العدالة. |
Los Objetivos, pues, son la mejor esperanza de los pobres del mundo. | UN | وبالتالي فإن الأهداف تمثل أفضل أمل لفقراء العالم. |
Se espera que la Comisión de Derechos Humanos proporcione una orientación basada en estos valores, que son la mejor respuesta de la comunidad internacional al terrorismo. | UN | والمطلوب من لجنة حقوق الإنسان هو أن تكون قدوة في التمسك بهذه القيم، التي هي أفضل ما يملك المجتمع الدولي لمواجهة الإرهاب. |
La Relatora Especial considera que estas visitas son la mejor manera de evaluar completa y rigurosamente la libertad de religión o de creencias en un país. | UN | وترى المقررة الخاصة أن الزيارات الميدانية هي أفضل وسيلة لإجراء تقييم شامل وتام لحرية الدين أو المعتقد في بلد معين. |
Las normas y principios universales de derechos humanos son la mejor orientación para la gestión y protección de la diversidad. | UN | فالنواميس والمعايير العالمية لحقوق الإنسان هي أفضل ما يقدم الإرشاد لإدارة التنوع وحمايته. |
Belarús opina que las medidas preventivas son la mejor forma de enfrentar las posibles amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤمن بيلاروس بأن التدابير الوقائية هي أفضل السبل للتعامل مع الأخطار المحتملة على السلم والأمن الدوليين. |
Las negociaciones diplomáticas son la mejor manera de resolver la cuestión nuclear del Irán y obra en el interés común de la comunidad internacional. | UN | والمفاوضات الدبلوماسية هي أفضل سيبل لحل المسألة النووية الإيرانية، وهذا يخدم المصالح المشتركة للمجتمع الدولي. |
Y también resultó que estas bancas son la mejor manera de instalar asientos. | TED | لقد انتزعت هذه المقاعد البديلة ايضا هل هي أفضل طريقة لتثبيت مقاعد السيارة. |
Consideramos que el diálogo continuo y los esfuerzos que se están realizando en la actualidad son la mejor manera de lograr resultados significativos en este campo. | UN | ونعتقد أن الحوار المتواصل والجهود الجارية بالفعل هما أفضل سبيل لتحقيق نتائج ذات مغزى في هذا المجال. |
Fundados en la certeza que la plena vigencia de la democracia y el Estado de derecho son la mejor garantía de paz; | UN | وإيمـانـا منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلام؛ |
La Constitución y la ley son la mejor garantía para transitar este camino con transparencia y seriedad. | UN | والدستور والقانون هما أفضل ضمان للعمل بشفافية وجدية. |
Al contrario, las personas que disfrutan plenos derechos humanos son la mejor garantía de la cultura y soberanía nacionales. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن تمتع اﻷفراد تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان هو أفضل ضمانة لثقافتنا وسيادتنا الوطنية. |
Las exenciones en la fuente son la mejor solución porque eliminan el riesgo de fluctuaciones monetarias adversas o pérdida de ingresos cuando se retiene efectivo de la Caja. | UN | والإعفاء من الضرائب عند المنبع هو أفضل حل، لأنه يزيل مخاطر تقلبات أسعار العملات غير المواتية أو الإيرادات الضائعة عندما تقتطع نقدية من الصندوق. |
Y los mundos virtuales son la mejor forma que tenemos de organizar y experimentar la información. | TED | و بذلك العالم الافتراضي هو أفضل مكان رسومي يمثل ذلك و بالنسبة لنا افضل مكان لتنظيم المعلومات و الاستفادة منها. |
En ese sentido, apoyamos las elecciones periódicas, precisamente porque son la mejor manera de asegurar la rendición de cuentas. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد إجراء انتخابات دورية، لأنها تحديدا توفر أفضل سبيل لكفالة المساءلة. |
Nuestra fe en las Naciones Unidas emana de nuestra convicción de que son la mejor baza y el mejor medio con que contamos para fomentar el propósito común de la humanidad. | UN | إن إيماننا بالأمم المتحدة ينبع من اعتقادنا بأنها تمثل أفضل أمل للبشرية وأداة لتحقيق الهدف المشترك للإنسانية. |
120. El Sr. FERENCZ (Observador de Centro de Paz Pace) dice que los tribunales ad hoc de mandato limitado creados después de un conflicto no son la mejor manera de asegurar la justicia universal, y que por ello es necesario crear una corte permanente para que haya un mecanismo permanente de disuasión. | UN | ١٢٠- السيد فيرنز )المراقب عن مركز بايس للسلام( : قال إن المحاكم المخصصة المحدودة التي تنشأ بعد حدث لا تكاد تعتبر أفضل طريقة لضمان العدالة العامة العالمية ؛ فالحاجة تدعو إلى إنشاء محكمة دائمة من أجل الردع المستديم . |
La Flota Internacional decidió que los niños más inteligentes del mundo, son la mejor esperanza del planeta. | Open Subtitles | وقرّر قادة الأسطول الدولي أنّ أذكى أطفال العالم هم أفضل أمل لإنقاذ كوكب الأرض |
Sinceramente, opino que son la mejor agencia. | Open Subtitles | وبصراحة, أعتقد أنهم أفضل متجر في الأنحاء |
Sus profundos conocimientos y su amplia experiencia con respecto a las actividades y funciones de las Naciones Unidas son la mejor garantía de su éxito. | UN | إن معرفتكم وخبرتكم العميقتين والمعترف بهما على نطاق واسع بأنشطة ومهام اﻷمم المتحدة هما خير ضمان لنجاحكم. |