ويكيبيديا

    "son las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هم الضحايا
        
    • هم ضحايا
        
    • هي الضحية
        
    • إنهم الضحايا
        
    • هي ضحايا
        
    • يقعون ضحايا
        
    • بمُفجّري
        
    Miles de hombres, mujeres y niños son las víctimas anónimas de nuevas guerras de aniquilación a cargo de ejércitos sin divisa. UN إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد.
    Los niños son las víctimas principales de tal desesperación. UN وصغار اﻷطفال هم الضحايا الرئيسيون لهذا الوضع اليائس.
    son las víctimas clásicas de la brutalidad policíaca. UN وهؤلاء هم الضحايا التقليديون لوحشية الشرطة.
    De hecho, la neutralidad ante el terrorismo ya no constituye una opción para ningún Estado pues los observadores y espectadores de hoy son las víctimas de mañana. UN وفي الواقع، لم يعد الحياد إزاء الإرهاب خيارا أمام أي دولة لأن متفرجي اليوم هم ضحايا الغد.
    El Secretario General opina que lamentablemente los ciudadanos de Myanmar son las víctimas de esta situación. UN ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن مواطني ميانمار هم ضحايا يؤسف لهم للحالة السائدة.
    Las mujeres son las víctimas principales de formas degradantes de sevicia en cantidad de conflictos armados. UN والمرأة هي الضحية اﻷولى ﻷعمال العنف المهينة بعدد كبير من الصراعات المسلحة.
    Con frecuencia, las mujeres son las víctimas principales de los conflictos. UN وغالبا ما تكون المرأة هي الضحية الرئيسية للنزاعات.
    Los civiles son las víctimas principales de la violencia y de las violaciones de los derechos humanos. UN ويعد المدنيون هم الضحايا الرئيسيون للعنف وإساءة استعمال حقوق الإنسان.
    ¿Quiénes son las víctimas con derecho a indemnización? UN من هم الضحايا الذين يستحقون الحصول على تعويض؟
    Una medida similar debería adoptarse para prevenir el turismo sexual, particularmente en los casos en que los niños son las víctimas. UN وينبغي أن تتخذ تدابير مماثلة للحيلولة دون السياحة الجنسية، خصوصا السياحة التي يكون فيها الأطفال هم الضحايا.
    La población civil, especialmente las personas de edad, las mujeres y los niños, son las víctimas principales de estos actos de violencia, que se cometen con impunidad. UN والسكان المدنيون، ولا سيما المسنون والنساء والأطفال، هم الضحايا الرئيسيون لأعمال العنف، الذي يُرتكب دون عقاب.
    Cuando esas personas se sienten intimidadas y son objeto de represalias, ellas son las víctimas, pero todos estamos menos seguros. UN فعندما يجري تخويفهم واستهدافهم في أعمال انتقامية، يكونون هم الضحايا لكن نصبح جميعاً أقل أمناً.
    Mis clientes son las víctimas. Open Subtitles الذين وكلوني هم الضحايا هنا لا أريد الإزعاج
    Cualesquiera sean las razones, los trabajadores de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas son las víctimas de este aumento de la inseguridad. UN ومهما كانت الأسباب، فإن موظفي المعونة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة هم ضحايا هذا الانعدام المتزايد للأمن.
    El Secretario General tiene la convicción firme de que los ciudadanos de Myanmar son las víctimas desgraciadas de la situación imperante. UN ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن مواطني ميانمار هم ضحايا بائسون للوضع السائد.
    De hecho, en algunas ocasiones se ha demostrado que las primeras víctimas de las sanciones son las víctimas de la violencia contra la que supuestamente se dirigen esas sanciones. UN والحقيقة أن بعض الحالات بينت أن أول ضحايا الجزاءات هم ضحايا العنف الذي يفترض أن تلك الجزاءات تستهدفه.
    De tal forma, se eleva el nivel de protección de las garantías de los derechos humanos, en particular en lo tocante a las mujeres, que son las víctimas más comunes. UN وبهذه الطريقة يتم إعلاء معيار حماية ضمانات حقوق الإنسان، وخاصة بالنسبة للمرأة التي هي الضحية الأكثر شيوعاً.
    Dado que las mujeres son las víctimas principales de la discriminación y la injusticia social en los países en desarrollo, debemos concentrarnos especialmente en ellas en nuestros esfuerzos mundiales de desarrollo social. UN وبالنظر إلى أن المرأة في البلدان النامية هي الضحية اﻷولى للتمييز والظلم الاجتماعي، يجب أن نؤكـد بصفة خاصة عليهما في جهودنا اﻹنمائية الاجتماعية العالمية.
    En ese sentido el delito de violencia doméstica, una de las manifestaciones de la violencia de género, revela la vulneración de los derechos humanos de las mujeres, quienes son las víctimas mayoritarias de este delito. UN وفي هذا الصدد، فإن جريمة العنف العائلي، وهي أحد مظاهر العنف الجنساني، تكشف عن انتهاك حقوق الإنسان للمرأة، التي هي الضحية الرئيسية لهذه الجريمة.
    Ellos no son los malos. son las víctimas. Open Subtitles إنهم ليسوا الأشرار، إنهم الضحايا.
    Como los pueblos son las víctimas de las guerras, debemos darles los medios de participar en el proceso del gobierno y de ser consultados en los asuntos que afectan su destino, afirmando al mismo tiempo su derecho a vivir en paz. UN وبما أن الشعوب هي ضحايا الحروب، دعونا نعطيها الوسيلة للمشاركة في عملية الحكم واستشارتها في اﻷمور التي تؤثر على مصائرها بينما نؤكد على حقها في العيش بسلام.
    Pienso, en primer lugar, en los niños, quienes son las víctimas de las atrocidades cuyas verdaderas dimensiones apenas comienzan a exponer ahora los medios de información. UN وأنا أفكر بالدرجة اﻷولى في اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لفظائع بدأت وسائط اﻹعلام بكشف أبعادها الحقيقية اﻵن فقط.
    Y a menudo, los terroristas terminan siendo víctimas de sus propias bombas es por eso que, el primer sospechoso al que apuntas en un caso de bombardeo, son las víctimas. Open Subtitles في الواقع ينجم عنها تخريب .. وفي أغلب الأحيان ينتهي الحال بمُفجّري القنابل أن يُفجّروا أنفسهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد