ويكيبيديا

    "son los más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هم الأكثر
        
    • هي الأكثر
        
    • هم أكثر
        
    • هم الأشد
        
    • هي أكثر
        
    • هم أشد
        
    • هي أشد
        
    • هي الأشد
        
    • هي أشدها
        
    • هي أكثرها
        
    • وهي أبعد
        
    • أكثر البلدان
        
    • أكثر المثبطات
        
    • أكثر الفئات
        
    • هم أفضل
        
    Sabemos que, en períodos de recesión económica, los jóvenes son los más afectados. UN إننا نعلم أن الشباب هم الأكثر تضرراً أثناء فترات الانكماش الاقتصادي.
    Los niños residentes en grandes ciudades, especialmente los varones, son los más expuestos. UN والأطفال الذين يعيشون في المدن الكبيرة، وخصوصاً الصبيان، هم الأكثر تعرضاً.
    Lamentablemente, las actuales estructuras institucionales no permiten hacerlo, a pesar de que los países en desarrollo son los más afectados. UN وللأسف، لا تسمح الهياكل المؤسسية الحالية بهذا، رغم أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من تلك السياسات.
    Los huevos más jóvenes son los más vulnerables y no puede cuidar de todos. Open Subtitles أصغر البيض هي الأكثر ضعفا، وقال انه لا يمكن حماية كل منهم.
    Es superfluo precisar que las mujeres y los niños son los más desfavorecidos. UN وغني عن بيان أن النساء والأطفال هم أكثر الفئات تضرراً بها.
    Los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños, son los más afectados y requieren que se les preste una atención especial. UN وتغدو الفئات الضعيفة ولا سيما النساء والأطفال هم الأشد تأثرا وتحتاج هذه الفئات إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    Con todo, los Estados son los más indicados para juzgar a sus propios nacionales. UN وبعد أن قلنا ذلك فإن الدول هي أكثر الجهات أهلية لمحاكمة رعاياها.
    Los bebés son los más vulnerables a las enfermedades de transmisión sexual y a las infecciones asociadas al VIH. UN والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En dicha definición se debería utilizar un lenguaje que tuviera en cuenta a los niños y al género para destacar que los niños y las mujeres son los más vulnerables a la trata. UN ويجب أن يستخدم صياغة تراعي الطفل ونوع الجنس للإشارة إلى أن الأطفال والنساء هم الأكثر عرضة للإتجار.
    Las mujeres y los niños son los más expuestos a los efectos del tabaquismo pasivo en el hogar. UN والنساء والأطفال هم الأكثر تعرضا للآثار المترتبة على التدخين السلبي في بيوتهم.
    Los más afectados por estos conflictos son los más vulnerables: las mujeres, los niños, las personas de edad y los discapacitados, y la delegación de México está especialmente preocupada por la participación de niños en las hostilidades como combatientes. UN أما الذين تضرروا أكثر من غيرهم من جراء تلك الصراعات فكانوا هم الأكثر استضعافا: من نساء وأطفال ومسنين ومرضى مما جعل وفده يشعر بقلق خاص إزاء إشراك الأطفال في الصراع المسلح بوصفهم مقاتلين.
    Los tres primeros instrumentos son los más comunes. UN والأدوات الثلاث الأولى هي الأكثر شيوعاً.
    Los países en desarrollo son los más vulnerables y también son los que carecen de los medios para enfrentar dichos efectos. UN فهذه البلدان هي الأكثر عرضة لذلك الأثر، وهي تفتقر إلى وسائل معالجته.
    Los países en desarrollo son los más vulnerables, pero también son los menos capaces de adoptar medidas de mitigación. UN والبلدان النامية هي الأكثر ضعفا، ولكنها أيضا أقل البلدان قدرة على تدابير التخفيف من أثره.
    Los jóvenes que se encuentran en situaciones difíciles son los más vulnerables en una categoría social ya de por sí vulnerable. UN فالشباب الذي يعاني الصعاب هم أكثر العناصر تأثرا بالمتاعب في فئة اجتماعية متأثرة فعلا بالمتاعب.
    Los jóvenes son los más gravemente afectados por esa tendencia, que presagia un futuro de menores oportunidades de trabajo y escasas perspectivas de realización personal. UN والشباب هم أكثر الفئات تأثرا بهذا التطور ﻷنه نذير سوء بانخفاض فرص العمل وقلة احتمالات تحقيق الطموحات الشخصية.
    Los niños menores de 5 años de edad y las mujeres durante su primer embarazo son los más vulnerables a la enfermedad. UN واﻷطفال دون سن الخامسة والنساء في حملهن اﻷول هم أكثر الفئات تعرضا لﻹصابة بالمرض.
    527. La Evaluación conjunta de la pobreza también reveló que los niños son los más pobres, mientras que los ancianos son menos pobres. UN 527- وقد ظهر من عملية التقييم المشترك للفقر أن الأطفال هم الأشد فقراً، بينما يمثل كبار السن الشريحة الأقل فقراً.
    Los países en desarrollo son los más afectados por la imposición de sanciones, pues sus economías suelen depender de las exportaciones. UN وقالت إن البلدان النامية هي أكثر البلدان تأثرا بفرض الجزاءات نظرا ﻷن اقتصاداتها تعتمد في الغالب على الصادرات.
    Los jóvenes, que constituyen más del 60 por ciento de la población del país, son los más afectados por la pobreza. UN وأضاف أن الشباب الذين يمثلون ما يزيد عن 60 في المائة من سكان البلد، هم أشد من يعاني من الفقر.
    Los países en desarrollo son los más afectados por la crisis mundial alimentaria, que ha llegado a acarrear disturbios en algunos países. UN والبلدان النامية هي أشد البلدان إصابة بأزمة الأغذية العالمية، بل إنها تسببت في قلاقل اجتماعية في بعض البلدان.
    Es claro que no existen las condiciones necesarias y que será preciso restablecer el diálogo, pero también es evidente que los países pobres son los más afectados por el retraso de las negociaciones. UN ومن الواضح أن الظروف اللازمة غير متوافرة، وأنه سيكون من الضروري استئناف الحوار، وإن كان من الجلي أيضا أن البلدان الفقيرة هي الأشد تأثرا بتراجع المفاوضات.
    Los más pobres son los más afectados por el cambio climático. UN إن أكثر الفئات فقرا هي أشدها تضررا بتغير المناخ.
    La Comisión de Cuotas da por supuesto que los datos facilitados por las instituciones nacionales de estadística son los más fiables y fáciles de comparar. UN وتفترض لجنة الاشتراكات أن البيانات المقدمة من المؤسسات اﻹحصائية الوطنية هي أكثرها موثوقية وقابلية للمقارنة.
    son los más retrasados en cuanto al cumplimiento de los planes acordados internacionalmente en materia de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y se encuentran en los últimos puestos entre los países del Índice de Desarrollo Humano. UN وهي أبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وتحتل أسفل السلم في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    Hasta ahora se ha considerado que los pirorretardantes bromados son los más eficientes. UN وحتى الآن، تعتبر مثبطات اللهب المبروَمة أكثر المثبطات كفاءة.
    Y voy a decirles, estos son los más tenaces y talentosos tríos de maestros que esta arena ha visto jamás. Open Subtitles ، وسوف أخبركم هؤلاء هم أفضل ثلاثيات موهوبين وعنيدين شهدتهم الساحة منذ فترة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد