ويكيبيديا

    "son niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأطفال
        
    • طفل
        
    • هم أطفال
        
    • الأطفال يشكلون
        
    • ويشكل الأطفال
        
    • إنّهم أطفال
        
    • يشكل الأطفال
        
    • هؤلاء أطفال
        
    • هم الأطفال
        
    • إنهم أولاد
        
    • أطفالا
        
    • منهم أطفال
        
    • وتبلغ نسبة الأطفال
        
    • ويمثل الأطفال
        
    • انهم اطفال
        
    El Comité toma nota con especial pesar de que más del 50% de quienes se prostituyen son niños. UN وتشير اللجنة بأسف شديد إلى أن أكثر من 50 بالمائة من البغايا هُنَّ من الأطفال.
    En consecuencia, Azerbaiyán tiene una de las proporciones más elevadas de refugiados y personas desplazadas del mundo, gran cantidad de las cuales son niños. UN وأضاف أنه نتيجة لذلك توجد في أذربيجان نسبة من أعلى نسب اللاجئين والمشردين في العالم ومنهم أعداد كبيرة من الأطفال.
    Hay más de 800 millones de personas aquejadas de malnutrición grave, de las cuales por lo menos 250 millones son niños. UN إذ لا يزال 800 مليون نسمة يعانون من سوء التغذية الشديد، بمن فيهم 250 مليون طفل على الأقل.
    Esos son niños que se verán privados de la presencia y el afecto de sus familias. UN هؤلاء هم أطفال لن يتمتعوا بوجود أو حنان أسرهم.
    Tras tres semanas de bombardeos constantes y diarios, la cifra de muertos sobrepasa las 1.000 personas, casi un tercio de las cuales son niños. UN وبعد ثلاثة أسابيع من القصف اليومي المتواصل، تتجاوز حصيلة الخسائر في الأرواح الـ 000 1 شخص، ثلثهم تقريباً من الأطفال.
    El 40% de ellos son niños, más del 15% de ellos mujeres. ¿De qué terrorismo estamos hablando ahora? UN وكان من بينهم أربعون في المائة من الأطفال وأكثر من 15 في المائة من النساء.
    En caso de duda, se considerará que las víctimas jóvenes de esos delitos son niños y no adultos. UN وفي حال الشك في العمر، يُفترض أن الشباب الضحايا هم من الأطفال وليسوا من الكبار؛
    En México y Centroamérica hay más de 400.000 personas indocumentadas, un tercio de las cuales son niños y jóvenes. UN وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب.
    Solamente durante el decenio de 1990 de las armas han causado 3 millones de muertes, y 2 millones de ellos son niños. UN وخلال التسعينــات وحدهـا تسببت هــذه الأسلحــة في موت 3 ملايين شخص، مليونين منهم من الأطفال.
    Un tercio de los muertos y heridos son niños menores de 18 años. UN ثلث هؤلاء القتلى والجرحى من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما.
    En consecuencia, sigue habiendo más de 9.000 prisioneros en las cárceles israelíes, de los que unos 300 son niños. UN ولذلك، لا يزال أكثر من 000 9 سجين قابعين في السجون الإسرائيلية، من بينهم 300 طفل.
    Hay aproximadamente 11.000 prisioneros palestinos detenidos en Israel, de los cuales unos 400 son niños. UN ويوجد نحو 000 11 سجين فلسطيني محتجزين في إسرائيل، من بينهم 400 طفل.
    Cabe destacar también que del cuarto de millón de refugiados sudaneses que viven en el Chad, unos 138.000 son niños. UN وجدير بالذكر أيضا أن من أصل الربع مليون لاجئ سوداني في تشاد، هنالك حوالي 000 138 طفل.
    Los únicos beneficiarios de los fondos recaudados por los comités son niños de los países en desarrollo. UN والمتلقون الوحيدون للأموال التي تجمعها هذه اللجان هم أطفال البلدان النامية.
    Es importante señalar que en África y en Oriente Medio, más de dos tercios de las víctimas de la trata detectadas son niños. UN وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال.
    Casi la mitad de los 21 millones de refugiados del mundo son niños y se calcula que otros 13 millones de niños más han sido desplazados dentro de sus propios países. UN وهكذا بات الأطفال يشكلون ما يكاد يكون نصف عدد اللاجئين في العالم البالغ عددهم 21 مليونا فيما يقدر أن هناك 13 مليون طفل آخرين تعرضوا للتشريد داخل حدود بلدانهم ذاتها.
    La mayoría de los aproximadamente 1,2 millones de personas forzosamente desplazadas dentro del país en el último decenio son niños. UN ويشكل الأطفال أغلبية المشردين قسرا داخل كولومبيا خلال العشر سنوات الماضية الذين يقدر عددهم بنحو 1.2 مليون شخص.
    son niños, lo saben todo. Open Subtitles -تظنُّ أن الأطفال لا يعلموا ماذا يجري؟ إنّهم أطفال, يعرفون كلَّ شيء
    De los 1.200 millones de seres humanos afectados por la pobreza en el mundo, 600 millones son niños. UN ومن بين 1.2 مليار من البشر الذين يعانون من الفقر في العالم، يشكل الأطفال 600 مليون.
    son niños de lo que estamos hablando. ¿Y si nos adentramos en sus coincidencias? Open Subtitles هؤلاء أطفال من نتحدث عنهم ماذا لو إستطعنا إختراق هذا التداخل ؟
    Las consecuencias de esto son niños que se educan sin la figura materna y un déficit poblacional que nos lleva a que las mujeres no tengan más de dos hijos, en el mejor de los casos. UN ونتائج ذلك هم الأطفال الذين يشبّون عن الطوق بدون شخص الأُم؛ ووجود عجز سكاني يكون فيه لدى المرأة طفلين على الأكثر.
    son niños nada más. No quieren problemas, yo tampoco. Open Subtitles إنهم أولاد فحسب لا يريدون مشاكل،ولا حتى أنا
    En Sierra Leona hay alrededor de 2,5 millones de refugiados, de los cuales el 60% son niños. UN وهناك في سيراليون نحو ٢,٥ مليون لاجئ، ٦٠ في المائة منهم أطفالا.
    Casi el 80% de estas personas son niños, mujeres y ancianos. UN وحوالي ٨٠ في المائة منهم أطفال ونساء ومسنون.
    El 91% de los casos de SIDA se produce entre los 15 y 49 años de edad y más del 4,6% de los casos son niños. UN وتتركز نسبة 91 في المائة من حالات الإيدز بين الأشخاص الذين يتراوح متوسط أعمارهم بين 15 و 49 سنة، وتبلغ نسبة الأطفال ما يزيد عن 4.6 في المائة.
    En el informe del proyecto de censo de 2006, se calcula una población de 1 millón de personas, de las cuales alrededor del 50% son niños. UN ويقدر مشروع تقرير التعداد السكاني لعام 2006 أن التعداد بلغ مليون نسمة، ويمثل الأطفال منهم حوالي 50 في المائة.
    son niños que no tienen ningún familiar y debemos hacer algo... para acogerlos. Open Subtitles انهم اطفال ليس لديهم اقارب لذلك يجب ان نفعل شيئا من أجلهم وهو ان نتبناهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد