Por último, pregunta si son obligatorios los exámenes de las mujeres embarazadas y asimismo qué medidas se toman después de tales exámenes. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت تجرى فحوصات طبية إلزامية بين النساء الحوامل وما هي التدابير المتخذة بعد إجراء هذه الفحوصات. |
Más aún, la Comisión Consultiva cuestiona la conveniencia de regresar gastos para artículos que no son obligatorios. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة الاستشارية عن مدى استصواب اﻹنفاق على أصناف ليست إلزامية. |
Con respecto a las tasas de analfabetismo, son obligatorios para ambos sexos diez años de escolaridad. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات اﻷمية، قالت إن ١٠ سنوات من التعليم بالمدارس هي فترة إلزامية للجنسين على حد سواء. |
Los impuestos municipales son obligatorios cuando en su creación han sido observados los requisitos constitucionales. | UN | والضرائب البلدية إجبارية عندما تفرض وفقا للمبادئ المطروحة في هذا الدستور. |
Cabe señalar también que los cursos de educación física son obligatorios en la enseñanza elemental y secundaria de primer nivel. | UN | ويلاحظ أيضا أن دروس التربية البدنية إجبارية على صعيد التعليم الأساسي والعام. |
Los temas que serán objeto de reflexión más detenida, se presentan sin menoscabo de las posiciones de los Estados Miembros, y no son obligatorios. | UN | وهذه المواضيع رهن بمواصلة التفكير فيها وهي مقدمة دون مساس بمواقف الدول اﻷعضاء، وهي غير إلزامية. |
En el caso de la responsabilidad de los Estados, puede ocurrir que los procedimientos de solución de controversias, particularmente si son obligatorios, no funcionen en la práctica. | UN | والواقع أنه في حالة مسؤولية الدول، فهناك بالتحديد خطر الامتناع عن تطبيق إجراءات تسوية المنازعات، خاصة إذا كانت إلزامية. |
Los exámenes prematrimoniales mencionados por un miembro del Comité son obligatorios. | UN | والفحوص السابقة للزواج التي أشار إليها أحد أعضاء اللجنة إلزامية. |
Los cursos sobre los estereotipos basados en el género no son obligatorios para los docentes en formación. Sin embargo, los alumnos de la escuela secundaria, incluidos los varones han solicitado clases sobre este tema. | UN | وأضافت أن الدروس المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس ليست إلزامية للمعلمين قيد التدريب، غير أن تلاميذ المدارس الثانوية، بمن فيهم الذكور، طالبوا بتلقي دروس في هذا المجال. |
El seguro y otras garantías financieras son obligatorios respecto de la responsabilidad objetiva. | UN | ويكون التأمين والضمانات المالية الأخرى إلزامية فيما يتعلق بالأولى. |
Los reglamentos europeos que transponen las resoluciones del Consejo de Seguridad son obligatorios y directamente aplicables en el Estado parte, y prevalecen sobre las normas nacionales contrarias. | UN | ذلك أن اللوائح الأوروبية التي تدرج فيها قرارات مجلس الأمن لوائح إلزامية وتطبق مباشرة في الدولة الطرف ولها أسبقية على القواعد المحلية المخالفة. |
Los reglamentos europeos que transponen las resoluciones del Consejo de Seguridad son obligatorios y directamente aplicables en el Estado parte, y prevalecen sobre las normas nacionales contrarias. | UN | ذلك أن اللوائح الأوروبية التي تدرج فيها قرارات مجلس الأمن لوائح إلزامية وتطبق مباشرة في الدولة الطرف ولها أسبقية على القواعد المحلية المخالفة. |
La norma más alta añade elementos que no son obligatorios pero se consideran eficaces. | UN | وأما المعيار الأمثل فيضيف سياسات لا تكون إلزامية بل تُعتبر فعالة. |
Sin embargo, cabe observar que los plazos que figuran en el Manual son los habituales, pero no son obligatorios. | UN | غير أن الإشارة تجدر إلى أن الأطر الزمنية المحددة في الدليل تبين جدولا زمنيا نموذجيا وليست إلزامية. |
La norma más alta añade elementos que no son obligatorios pero se consideran eficaces. | UN | وأما المعيار الأمثل فيضيف سياسات لا تكون إلزامية بل تُعتبر فعالة. |
Gran parte de esa capacitación consiste en cursos que son obligatorios para todo el personal civil. | UN | ويتألف قدر كبير من هذا التدريب من دورات إلزامية لجميع الموظفين المدنيين. |
Desde 1991, los cursos sobre derechos humanos son obligatorios en los planes de estudios de la Academia de Policía y las Escuelas de Policía. | UN | وأصبحت المقررات في مجال حقوق الإنسان إجبارية في المناهج الدراسية لأكاديمية الشرطة وكليات الشرطة منذ عام 1991. |
Pero son obligatorios, así que debe ser importante hacerlos bien. | Open Subtitles | لكنها إجبارية , لذا من المهم أن تكون جيدة |
En cierto número de Estados Partes, los temas escolares que se ocupan de experiencias pasadas en esos Estados, cuando la discriminación, la xenofobia y el odio racial eran políticas oficiales, son obligatorios. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف تكتسي المواضيع المدرسية التي تتناول تجارب سالفة في تلك الدول حيث كان التمييز ورهاب اﻹجانب والحقد العنصري سياسات رسمية، طابعاً إلزامياً. |
En alemania, Ios análisis médicos prematrimoniaIes son obligatorios. | Open Subtitles | في ألمانيا , اختبارات قبل الزواج اجبارية صديقي اخبرني بذلك |
540. La enseñanza elemental y el gimnasio son obligatorios. | UN | 540- والتعليم الابتدائي والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي إلزاميان. |
son obligatorios los análisis serológicos para los donantes de sangre, tejidos y órganos y los profesionales del sexo registrados y los pacientes que serán sometidos a operaciones de cirugía mayor. | UN | وأصبح من الإلزامي إجراء تحليل المصول للمتبرعين بالدم والأنسجة والأعضاء، والمشتغلين بالجنس والمرضى الذين يخضعون لعمليات جراحية كبرى. |