Esas cuestiones son parte del diálogo permanente entre las organizaciones, en procura de mejorar la eficiencia en todas las instancias. | UN | وهذه المسائل هي جزء من الحوار الجاري بين المنظمات التي تسعى إلى تحسين الكفاءة من جميع الجوانب. |
Bueno, como saben, los genes, que son parte del ADN, son instrucciones para hacer una proteína que hace algo. | TED | حسناً كما تعلمون ,الجينات, والتي هي جزء من الحمض النووي هي تعليمات,لعمل بروتين يقوم بشيء ما. |
Una serie de pugnas o aberraciones son parte del legado histórico heredado por los Estados Miembros. | UN | فهناك عدد من النزاعات أو الانحرافات تشكل جزءا من المخلفات التاريخية التي ورثتها للدول اﻷعضاء. |
Seguimos firmemente convencidos de que esas reuniones, que se celebrarían regularmente, son parte del Programa de Acción. | UN | ويـبقى رأينا ثابتا بـأن الاجتماعات التي تعقد على أساس منتظم، تشكل جزءا من برنامج العمل. |
Algunas áreas tienen densos grupos de receptores y estas zonas activas de dopamina son parte del sistema de recompensa. | TED | فهناك مناطق معينة منه تحتوي على مجموعات كثيفة من المستقبلات، ونقاط الدوبامين هذه تشكل جزءاً من نظام المكافأة لدينا. |
Las actitudes negativas a que darían lugar esas decisiones son parte del problema. | UN | والمواقف السلبية التي يمكن أن تثيرها تلك الأفعال تمثل جزءا من هذه المشكلة. |
Estas medidas que nosotros mismos estamos tomando, son parte del conjunto de medidas preventivas destinadas a garantizar la estabilidad en nuestra región. | UN | وهذه التدابير، التي نضطلع بها نحن بأنفسنا، هي جزء من مجموعة التدابير الوقائية لضمان الاستقرار في منطقتنا. |
Considera que las generalizaciones sobre razas y religiones son parte del extremismo. | UN | ويبدو له أن التعميمات بشأن الأجناس والديانات هي جزء من التطرف. |
Las alucinaciones son parte del subconsciente. | Open Subtitles | الهلوسة هي جزء من العقل الباطن. يُمكن أن تكون هلوستي أدلّة. |
Las distintas opiniones son parte del proceso de colaboración. | Open Subtitles | آراء مختلفة هي جزء من العملية التعاونية. |
Reconocen que, como consumidores, son parte del problema. | Open Subtitles | أنهم يدركون أن كمستهلكين، هي جزء من المشكلة. |
Dichas actividades son parte del régimen de vigilancia y su objetivo es cerciorarse de que los misiles no proscritos no se hayan modificado para que tengan alcances prohibidos. | UN | وهذه اﻷنشطة هي جزء من نظام الرصد، والمقصود منها التثبت من أنه لم يتم تعديل القذائف غير المحظورة لتصبح صالحة ﻷبعاد محظورة. |
Incluso hoy, el Japón se esfuerza en reclamar los islotes Dokdo, que son parte del territorio coreano. | UN | وحتى اليوم، تبذل اليابان قصارى جهدها للمطالبة بجزر دوكدو الصغيرة التي تشكل جزءا من أراضي كوريا. |
Las actividades de evaluación ya no son parte del mandato de la que antes era la División de Servicios de Supervisión. | UN | لم تعد أنشطة التقييم تشكل جزءا من ولاية ما كان يسمى في ذلك الوقت بشعبة خدمات الرقابة. |
Hoy, a 173 años de esa ocupación ilegítima que aún persiste, el pueblo y Gobierno argentinos reafirman una vez más los imprescriptibles derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte del territorio nacional argentino. | UN | واليوم، وبعد 173 سنة من هذا الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا من الإقليم الوطني الأرجنتيني. |
En primer lugar, no es evidente que abarque las municiones abandonadas, que con frecuencia son parte del problema de los RMEG. | UN | أولاهما، أنه لا يوجد ما يدل على أنه يغطي الذخائر المتروكة والتي غالباً ما تشكل جزءاً من مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Para ello, el Congreso de la República aprobó una reforma fiscal, que permitirá al Estado el desarrollo de las Políticas Públicas, que son parte del Plan de Gobierno, y que incluyen la implementación de los tres Pactos y de otras acciones de impacto social. | UN | ولهذا الغرض، اعتمد البرلمان إصلاحات ضريبية ستمكِّن الحكومة من تنفيذ السياسات العامة التي تشكل جزءاً من خطتها الشاملة والتي تتضمن المواثيق الثلاثة إضافة إلى إجراءات أخرى في مجال التنمية الاجتماعية. |
34. Las circunscripciones funcionales son parte del sistema político de Hong Kong desde 1985, cuando por primera vez se celebraron elecciones al Consejo Legislativo. | UN | ٤٣- وما برحت الدوائر الانتخابية الوظيفية تشكل جزءاً من النظام السياسي لهونغ كونغ منذ عام ٥٨٩١ حين أُجريت انتخابات المجلس التشريعي ﻷول مرة. |
Estas obras son parte del patrimonio común de la humanidad. | UN | فهذه الإنجازات التي من صُنع الإنسان تمثل جزءا من التراث البشري المشترك. |
El nuevo pueblo es reeducado en los arrozales, son parte del mundo original. | Open Subtitles | ,سيعاد تثقيف الشعب الجديد في حقول الأرز إنهم جزء من عالم الجذور |
son parte del programa central aquí en Chapman. | Open Subtitles | وهو جزء من المنهج هنا في شابمان |
Usted ha pagado el paquete Básico Cobre, mientras que las demás damas de la fiesta son parte del paquete Elite Platino. | Open Subtitles | لقد دفعتِ ثمن الباقة الأساسية النحاسية بينما السيدات الأخريات في الحفل هم جزء من باقة النخبة البلاتينية |
Pero la gran mayoría de las personas que padecen hambre en el mundo de hoy son parte del sistema alimentario. Los pequeños productores de alimentos independientes o los asalariados agrícolas que trabajan en explotaciones agrícolas en el sector estructurado o en el informal representan más de la mitad de los mil millones de personas que hoy padecen hambre. | UN | بيد أن الأغلبية الساحقة للجياع في العالم اليوم تمثل جزءاً من نظام الأغذية؛ فصغار منتجي الأغذية المستقلون أو العمال الزراعيون بأجر الذين يعملون في المزارع في القطاع النظامي أو غير النظامي والذين يمثلون ما يربو على نصف مليار يتضوّرون جوعا اليوم. |
A mí tampoco me gustan, pero ahora son parte del negocio. | Open Subtitles | أنا أيضا لا أحبهم ولكنهم أصبحوا جُزء من العمل الأن. |