El acceso al alimento y el derecho al alimento son especialmente importantes, por cuanto son parte integrante del derecho al desarrollo. | UN | فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
Las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من التقرير المقدم من اللجنة إلى المؤتمر. |
Las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من التقرير المقدم من اللجنة إلى المؤتمر. |
Una reseña más completa de su labor y sus conclusiones figura en los anexos, que la Comisión considera son parte integrante del informe. | UN | أما السجل اﻷكثر اكتمالا لعمل اللجنة واستنتاجاتها فإنه يرد في المرفقات التي ترى اللجنة أنها جزء لا يتجزأ من التقرير. |
La reducción y eliminación definitiva de las armas nucleares son parte integrante del proceso de desarme que dispone el artículo VI del Tratado. | UN | وخفض تلك الترسانات وإزالتها في نهاية المطاف هما جزء لا يتجزأ من عملية نـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة. |
Estamos de acuerdo en que las garantías de seguridad no son parte integrante del TNP. | UN | ونحن نسلم بأن ضمانات اﻷمن ليست جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار. |
Esas actas resumidas y documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من تقرير اللجنة المقدم إلى المؤتمر. |
Esas actas resumidas y documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من تقرير اللجنة المقدم إلى المؤتمر. |
No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. | UN | غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي. |
El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. | UN | وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي. |
Por lo tanto, cuando formulemos nuestras políticas deberemos hacer especial hincapié en las cuestiones relativas a la mujer, que son parte integrante del proceso de desarrollo social. | UN | وعلى ذلك ينبـــغي أن تشدد المبادرات المتعلقة بالسياسة العامة تشديدا خاصا على قضايا المرأة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الاجتماعية. |
Las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من تقرير اللجنة إلى المؤتمر. |
La reducción y eliminación definitiva de las armas nucleares son parte integrante del proceso de desarme que dispone el artículo VI del Tratado. | UN | وخفض تلك الترسانات وإزالتها في نهاية المطاف هما جزء لا يتجزأ من عملية نـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة. |
Algunos sostienen que la serie de nuevos problemas que han surgido son parte integrante del nuevo orden internacional. | UN | ويقول البعض أن ظهور هذه الموجه المفاجئة من المشاكل الجديدة هو جزء لا يتجزأ من النظام الدولي الجديد. |
Los planes de trabajo anuales del sistema del coordinador residente son parte integrante del informe anual del coordinador residente. | UN | وخطط العمل السنوية هذه جزء لا يتجزأ من التقرير السنوي المقدم من المنسق المقيم |
Nuestros esfuerzos en la esfera de los recursos hídricos son parte integrante del programa estratégico para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وجهودنا في مجال المياه جزء لا يتجزأ من البرنامج الاستراتيجي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los tratados internacionales son parte integrante del ordenamiento jurídico de la República de Armenia. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا. |
El (los) Protocolo(s) [y el (los) anexo(s)] del presente Tratado son parte integrante del Tratado. | UN | " يشكل بروتوكول )بروتوكولات( ]ومرفق )مرفقات([ هذه المعاهدة جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة. |
Las actas resumidas de la Junta (IDB.38/SR.1 a 5), en las que se informa detalladamente de las deliberaciones, son parte integrante del presente informe. | UN | وتشكّل المحاضر الموجزة لجلسات المجلس (IDB.38/SR.1 إلى SR.5)، التي ترِد فيها تفاصيل الوقائع، جزءاً لا يتجزّأ من هذا التقرير. |
Las actas resumidas de la Junta (IDB.34/SR.7 y 8), en que se informa en detalle sobre las deliberaciones, son parte integrante del presente informe. | UN | وتشكّل المحاضر الموجزة لجلسات المجلس (IDB.34/SR.7 وSR.8)، التي ترِد فيها تفاصيل الوقائع، جزءا رئيسيا من هذا التقرير. |
Las actas resumidas de la Junta (IDB.29/SR.1 a 5), en las que se dan detalles de las deliberaciones, son parte integrante del presente informe. | UN | وتشكّل المحاضر الموجزة لجلسات المجلس (IDB.29/SR.1 إلى SR.5)، والتي ترد فيها تفاصيل الوقائع، جزءا لا يتجزّأ من هذا التقرير. |
La Conferencia reconoce que los protocolos adicionales son parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA y afirma que un acuerdo de salvaguardias amplias, junto con un protocolo adicional, representan la norma de verificación que mejor se ajusta a los objetivos del artículo III del Tratado. | UN | 16 - ويسلّم المؤتمر بأن البروتوكول الإضافي يشكّل جزءًا لا يتجزأ من نظام الضمانات التابع للوكالة ويؤكد أن إبرام اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق الذي يلبّي على أفضل وجه أهداف المادة الثالثة من المعاهدة. |
Las actas resumidas de la Junta (IDB.24/SR.1 a 7), en las que se dan detalles de las deliberaciones, son parte integrante del presente informe. | UN | وتشكل المحاضر الموجزة لجلسات المجلـس (IDB.24/SR.1 إلى SR.7)، والتي ترد فيها تفاصيل الوقائع، جزءاً جوهرياً من هذا التقرير. |