ويكيبيديا

    "son partes en el acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف في الاتفاق
        
    • الأطراف في اتفاق
        
    • هي طرف فيه
        
    • الأطراف بالاتفاق
        
    • أطرافا في الاتفاق
        
    • هي أطراف في الاتفاقية
        
    • بعد أطرافا في اتفاق
        
    • أطراف في الاتفاق
        
    En tal caso, la situación de los países miembros que son partes en el Acuerdo no variará en su relación con la Unión. UN وفي تلك الحالة، تظل حالة البلدان الأعضاء الأطراف في الاتفاق كما هي فيما يتعلق بالاتحاد.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para alentar a todos los Estados que no son partes en el Acuerdo a que se adhieran lo antes posible. UN دعوني أيضا أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاق على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Conjuntamente con otras partes, tomamos importantes medidas durante la Conferencia de examen para dar cabida a las opiniones de los Estados que no son partes en el Acuerdo. UN فقد اتخذنا نحن والأطراف الأخرى خطوات هامة في المؤتمر الاستعراضي لإرضاء غير الأطراف في الاتفاق.
    A juicio del Grupo, el enfrentamiento directo entre los principales adversarios que son partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka ha desaparecido casi completamente. UN 35 - يعتقد الفريق أن المواجهة المباشرة بين الخصوم الرئيسيين الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار انتهت تقريبا.
    Micronesia está plenamente comprometida a trabajar con sus amigos que son partes en el Acuerdo de Nauru y la comunidad internacional en general para asegurar la sostenibilidad de nuestros recursos de atún. UN وميكرونيزيا ملتزمة تماماً وستعمل مع زملائها الأطراف في اتفاق ناورو والمجتمع الدولي الأعم لكفالة استدامة مواردنا من التونا.
    Preocupado por el hecho de que las autoridades militares de Haití, incluida la policía, continúen sin cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Governors Island y por las violaciones del Pacto de Nueva York cometidas por organizaciones políticas que son partes en el Acuerdo en relación con las discutidas elecciones de 18 de enero de 1993, UN " وإذ يساوره القلق إزاء استمرار السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، في عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز، وإزاء الانتهاكات لميثاق نيويورك المتصل بالموضوع، التي ترتكبها منظمات سياسية هي طرف فيه بالنسبة إلى الانتخابات المتنازع فيها التي جرت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    Varias delegaciones subrayaron que uno de los objetivos de la Conferencia de revisión era ocuparse de los problemas que afrontan algunos Estados que no son partes en el Acuerdo. UN وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق.
    Los países que no son partes en el Acuerdo sobre Contratación Pública son libres de formular políticas de adquisición pública que apoyen sus estrategias de crecimiento. UN وللدول غير الأطراف في الاتفاق حرية وضع سياسات فيما يتعلق بالمشتريات تدعم استراتيجيات النمو الخاصة بها.
    Función que compete a todos los Estados, incluso a los que no son partes en el Acuerdo UN ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق
    Las partes en la Convención que no son partes en el Acuerdo están obligadas a cooperar en lo que respecta a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces, de conformidad con lo establecido en los artículos 63, 64 y 118 de la Convención. UN أما الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار غير الأطراف في الاتفاق فهي ملزمة بالتعاون فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، وفقا للمواد 63 و 64 و 118 من اتفاقية قانون البحار.
    Sin embargo, la no participación en esas organizaciones, en particular por quienes no son partes en el Acuerdo y que operan registros de libre matriculación, constituye un problema importante y sigue siendo muy difícil aplicar medidas de ejecución en relación con quienes no son partes. UN ومع ذلك فإن عدم الانضمام إلى عضوية المنظمات الإقليمية، لا سيما عدم انضمام الدول غير الأطراف في الاتفاق والتي تشغِّل سجلات مفتوحة تمثل مشكلة كبيرة، كما أن إنفاذ التدابير فيما يتعلق بالدول غير الأطراف تظل مهمة صعبة للغاية.
    Las OROP también tienen un papel más amplio en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INN), particularmente para los Estados que no son partes en el Acuerdo. UN كما أن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تلعب دورا أوسع نطاق في معالجة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ولا سيما من جانب غير الأطراف في الاتفاق.
    La Comunidad Europea declaró que aceptaba los derechos y obligaciones de los Estados en virtud del Acuerdo respecto de las materias en que los Estados miembros que son partes en el Acuerdo le habían transferido la competencia. UN وصرح الاتحاد الأوروبي بأنه يقبل حقوق والتزامات الدول بموجب الاتفاق فيما يتعلق بالمسائل التي نقل إليه الدول الأعضاء الأطراف في الاتفاق اختصاص النظر فيها.
    La participación amplia, en pie de igualdad, tanto de los Estados partes como de los Estados que no son partes en el Acuerdo, tal y como se estipula en el artículo 36 de ese Acuerdo, es fundamental para el éxito de la conferencia de examen. UN وتعتبر المشاركة الواسعة، على قدم المساواة، للدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاق على حد سواء، طبقاً لنص المادة 36 من ذلك الاتفاق، عاملا أساسيا لنجاح المؤتمر.
    Papua Nueva Guinea y los países que son partes en el Acuerdo de Nauru están decididos a procesar el atún tierra adentro para añadirle valor y crear empleos para nuestra población. UN وإن بابوا غينيا الجديدة والبلدان الأطراف في اتفاق ناورو عقدت عزمها على تجهيز سمك التن على البر في أراضي الجزر لتحقيق قيمة مضافة وخلق فرص عمل لسكاننا.
    Su Gobierno firmará en breve la Convención de Oslo, aunque es consciente de que se necesita un protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales para que en el futuro usar municiones en racimo salga muy caro políticamente, incluso si se trata de Estados que no son partes en el Acuerdo de Oslo. UN وإن حكومته ستوقع اتفاقية أوسلو عما قريب لكنها تدرك أن من الضروري وضع بروتوكول ملحق بالاتفاقية بغية فرض ثمن سياسي باهظ على استعمال الذخائر العنقودية في المستقبل، بما في ذلك استعمالها من جانب الدول غير الأطراف في اتفاق أوسلو.
    son partes en el Acuerdo de Lusaka, que entró en vigor en diciembre de 1996, los siguientes Estados: Congo, Kenya, Lesotho, República Unida de Tanzanía, Uganda y Zambia. UN وفيما يلي الدول الأطراف في اتفاق لوساكا، الذي دخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 1996: أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا والكونغو وكينيا وليسوتو.
    Preocupado por el hecho de que las autoridades militares de Haití, incluida la policía, continúen sin cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Governors Island y por las violaciones del Pacto de Nueva York cometidas por organizaciones políticas que son partes en el Acuerdo en relación con las discutidas elecciones de 18 de enero de 1993, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، في عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز، وإزاء الانتهاكات لميثاق نيويورك المتصل بالموضوع، التي ترتكبها منظمات سياسية هي طرف فيه بالنسبة إلى الانتخابات المتنازع فيها التي جرت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    La Conferencia de revisión afirmó que para promover la plena aplicación del Acuerdo y lograr su objetivo era fundamental que se adhirieran más Estados en desarrollo y más Estados que no son partes en el Acuerdo. UN رأي المؤتمر الاستعراضي أن زيادة تقيد الدول النامية والدول غير الأطراف بالاتفاق أمر حيوي لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق وتحقيق الغرض منه.
    Entre los participantes en sus negociaciones, de los cuales algunos ya son partes en los convenios, se incluyen algunos que no son partes en el Acuerdo. UN وشملت الدول المشاركة في التفاوض بشأنهما والتي بعضها أطراف بالفعل في الاتفاقيتين دولا ليست أطرافا في الاتفاق.
    e Los 15 Estados miembros de la Comunidad Europea que son partes en el Acuerdo concertado en el marco del artículo 4 del Protocolo de Kyoto deben alcanzar un nivel total combinado de reducción de las emisiones del 8% en relación con las emisiones del año de base. UN (ه) الدول ال15 الأعضاء في الجماعة الأوروبية التي هي أطراف في الاتفاقية بموجب المادة 4 من بروتوكول كيوتو يجب أن تحقق مستوى مشتركاً من خفض الانبعاثات مجموعه 8 في المائة مقارنة بانبعاثات سنة الأساس.
    El Secretario General alienta a todos los miembros de la Autoridad que todavía no son partes en el Acuerdo de 1994 a que pasen a serlo cuanto antes. UN ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن يصبحوا كذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    En el plano multilateral, muchos de los países menos adelantados son partes en el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, pertinente para la inversión extranjera directa en servicios, así como en los acuerdos sobre medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN 21 - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، هناك عدد كبير من أقل البلدان نموا هي أطراف في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي هو ذو صلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات، والاتفاقات المتعلقة بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد