Las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata de prostitutas afrontan la explotación más terrible. | UN | وتواجه النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبغاء استغلالا رهيبا للغاية. |
Algunos de estos niños y mujeres son víctimas de la trata de personas, otro problema que la comunidad internacional debe resolver lo antes posible, sobre el cual Nigeria se propone organizar una conferencia internacional el año próximo. | UN | ويقع بعض هؤلاء النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وهي مشكلة أخرى تدعو الحاجة إلى أن يحلها المجتمع الدولي بأسرع ما يمكن. وتعتزم نيجيريا استضافة مؤتمر دولي معني بتلك المسألة العام المقبل. |
Los menores y las mujeres que son víctimas de la trata reciben protección y asistencia especiales, acordes con su edad y necesidades. | UN | وينتفع القصر والنساء من ضحايا الاتجار من الحماية والمساعدة الخاصتين، وفقا للسن والاحتياجات المعينة. |
Actualmente son víctimas de la trata de seres humanos no sólo las mujeres, sino también las menores. | UN | وفي هذه الأيام، أصبحت الفتيات القاصرات ، بالإضافة إلى النساء، عرضة للوقوع ضحايا للاتجار. |
El Líbano es un país de tránsito y destino para trabajadores migrantes domésticos, de los que un número considerable son víctimas de la trata con fines de explotación laboral. | UN | لبنان بلد عبور وبلد وجهة نهائية للشاغلات المهاجرات اللاتي يتم الاتجار بعدد كبير منهن لاستغلالهن في العمل. |
El Comité puso de relieve que los niños también son víctimas de la trata de seres humanos para su explotación como jinetes infantiles en las carreras de camellos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الأطفال أيضا هم ضحايا الاتجار والاستغلال في ركوب جمال السباق. |
La organización informó también de su labor de concienciación sobre los peligros a los que se enfrentan las mujeres que son víctimas de la trata de personas. | UN | وقدمت المنظمة أيضا تقريرا عن عملها في مجال التوعية بالمخاطر التي تهدد النساء من بين ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Extranjeros que se sospecha que son víctimas de la trata de personas | UN | المواطنون الأجانب المشتبه في أنهم ضحايا الاتجار بالأشخاص |
Muchos son coaccionados, secuestrados, vendidos y engañados para hacerles emprender estas actividades o son víctimas de la trata. | UN | وكثير منهم أجبروا واختطفوا وبيعوا واستدرجوا في هذه الأنشطة، أو هم ضحايا الاتجار. |
Preocupa también el estado de salud de las migrantes que trabajan como artistas de variedades y de las que son víctimas de la trata. | UN | وهناك أيضا قلق بشأن الوضع الصحي للمهاجرات اللاتي يعملن في مجال الترفيه واللواتي يقعن ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Se expresó la opinión de que los migrantes que son víctimas de la trata o el tráfico ilícito tienen derecho a regresar a sus países y a que éstos los acepten. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن المهاجرين من ضحايا الاتجار أو التهريب لهم حق الرجوع إلى بلدانهم وقبولهم فيها. |
Temerosas, pero atraídas por la posibilidad de ganar dinero, las muchachas evitan denunciar que son víctimas de la trata. | UN | والفتيات نتيجة للخوف وإن كان كسب النقود يجذبهم، يتجنبن القول بأنهم كن ضحايا للاتجار. |
Los menores de países vecinos también son víctimas de la trata en las zonas urbanas de Burkina Faso. | UN | وهناك قُصر قادمون من بلدان مجاورة هم أيضاً ضحايا للاتجار بالبشر في المناطق الحضرية في بوركينا. |
Se estima que alrededor de 1,2 millones de niños menores de 18 años son víctimas de la trata en todo el mundo. | UN | وتدل التقديرات على أن 1.2 مليون طفل مِن مَن تقل أعمارهم عن 18 سنة يتم الاتجار بهم في أرجاء العالم. |
Las mujeres que son víctimas de la trata a menudo regresan a su país de origen sin bienes y con escasas oportunidades. | UN | إن المتجر بهن من النساء تعدن عادة إلى أوطانهن بلا مال أو فرص. |
Indique datos sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata hacia, desde y a través de El Salvador. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها. |
Además de ello, los niños que son víctimas de la trata corren diversos peligros, como la violencia y el abuso sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال الذين تم الاتجار بهم يواجهون مجموعة من الأخطار، بما فيها العنف وإساءة المعاملة الجنسية. |
Aunque la explotación sexual de mujeres y niñas víctimas de la trata es muy frecuente, también hay hombres y niños explotados sexualmente, y un importante número de hombres, mujeres y niños son víctimas de la trata en otros sectores; | UN | ومع أن الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات المتاجر بهن شائع بدرجة كبيرة، فإنه يجري أيضاً استغلال الرجال والأولاد جنسياً، ويتم الاتجار بإعداد كبيرة من الرجال والنساء والأطفال في قطاعات أخرى؛ |
Las niñas y las mujeres rurales son víctimas de la trata tanto a nivel internacional como dentro de las fronteras de sus propios países. | UN | ويجري الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات على الصعيد الدولي وضمن حدود بلدانهن على حد سواء. |
Además, señala con preocupación informaciones según las cuales las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata tienen dificultades para ejercer sus derechos de ciudadanía al regresar a Viet Nam y para trasmitir su ciudadanía a sus hijos nacidos en el exterior. | UN | وتنظر اللجنة بقلق إلى التقارير التي تقول إن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاتجار بهن يواجهن مشاكل في التمتع بجنسيتهن عند عودتهن إلى فييت نام وكذلك في حصول أولادهن المولودين في الخارج على الجنسية. |
UNANIMA International trabaja en cuestiones de desarrollo social (especialmente de mujeres y niños que viven en la pobreza o son víctimas de la trata), migración e inmigrantes y medio ambiente (especialmente agua y cambio climático). | UN | تعمل منظمة يونانيما الدولية في مجال قضايا التنمية الاجتماعية (وخاصة النساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر أو يتعرضون للاتجار بهم)، وفي مجالات الهجرة والمهاجرين والبيئة (وخاصة المياه وتغير المناخ). |
52. Subrayan además que corresponde a los Estados la responsabilidad particular de adoptar medidas especiales en favor de los niños que son víctimas de la trata o que corren el riesgo de serlo; | UN | 52- يؤكدون أيضاً المسؤوليات المحددة التي تقع على عاتق الدول في اتخاذ تدابير خاصة بالنسبة للأطفال الذين يقعون ضحية الاتجار أو المعرضين لـه؛ |
En el informe se señala que Maldivas es uno de los principales países de destino de trabajadores migrantes procedentes de Bangladesh y la India que son víctimas de la trata con fines de explotación laboral y, en menor medida, de mujeres víctimas de la trata con fines de explotación sexual comercial en la capital, Malé. | UN | وأشار التقرير إلى أن ملديف كانت في المقام الأول بلد مقصد للعمال المهاجرين من بنغلاديش والهند الذين يتم تهريبهم إلى داخل البلاد للعمل، وإلى حد أقل كبلد مقصد للنساء اللائي يتم الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي في العاصمة " ماليه " . |